You are here

Пастушество на Балканах и проблема албано-восточнороманских контактов

Category: 

Пастушество на балканах и проблема албано-восточнороманских контактов // Домосилецкая М.В. Албано-восточнороманский сопоставительный понятийный словарь: Скотоводческая лексика. СПб.: Наука, 2002. СС. XXI–XLIV.

1. Из истории пастушества и скотоводства на Балканском полуострове и в карпатской зоне

Для зоны Балкан и почти всех Карпат известным с древнейших времен и доминировавшим типом ведения хозяйства было горное пастушество, т.е. отгонное скотоводство (овцеводство) с сезонным перегоном скота на летние высокогорные пастбища с целью максимального обеспечения овец кормом. Его породили специфические природно-географические и социально-экономические условия.

Еще фракийцы и иллирийцы, древние обитатели полуострова, были животноводами-кочевниками и полукочевниками [85, 1-2]. Известно, что Гомер называл Фракию "матерью овец". Черты пастушеского быта автохтонного населения античной эпохи в Юго-Восточной Европе были отмечены археологами и этнографами. Т.Капидан подробно анализировал жизнь номадов Балканского полуострова [213], широкое распространение которых, как он полагал, свидетельствует об их древности в этом регионе. Й.Донат [259, 281-283] доказывает наличие подвижного пастушества у "проторумын", исходя из нескольких фактов:

а) существование в области Пинда арумын, которые до сих пор сохранили черты номадизма;

б) романский элемент известен на Балканах прежде всего как пастушеский, "влах" (албанское rrëmër, т.е. арумын) долгое время обозначало просто "пастух", причем


XXII

этот термин закрепился у многих народов (см. ту же семантическую эволюцию слова в Сербии, Чехии и Словакии);

в) существование трансгуманции в некоторых районах к северу от Дуная (см. ниже).

Однако сам Донат говорит о второстепенном значении отгонного скотоводства на территории Румынии. Той же точки зрения придерживается и Р.Вулкэнеску [618, 17-18]. Он считает, что скотоводство в Румынии, начиная с периода родоплеменного строя, развивалось в основном как оседлое и было тесно связано с земледелием. Отгонное же пастушество играло второстепенную роль. Автор предостерегает от преувеличения важности этого типа скотоводства при объяснении этнической истории восточных романцев, однако сам переносит выводы, полученные из наблюдений над Западной Олтенией, на всю Румынию. Можно отметить, что отодвижение на второй план кочевого и отгонного скотоводства является общей тенденцией румынских этнографов, стремящихся доказать автохтонность оседлого восточнороманского этнического элемента на территории современной Румынии [617, 12-20; 151, 63-72].

Первой исходной формой скотоводческого типа ведения хозяйства в регионе был яомадизм, широко встречавшийся у средневековых влахов, арумын, каракачан, мелких тюркоязычных групп и, возможно, в древности также у части албанцев. В северные Карпаты номадизм был занесен, вероятно, в XV-XVI веках в процессе "валашской колонизации", однако не привился и к XVII веку почти утратил значение [728]. На Балканах же он просуществовал до середины XX века. Балканские реликты этого типа скотоводства показывают, что перекочевки осуществлялись весной и осенью пастушескими родственными общинами с семьями и всеми пожитками. Жилые постройки


XXIII

носили при этом переносной временный характер (колибы). Кочевавшие пастухи-влахи селились своими общинами (катунами). Рядом с ними находились чисто албанские, болгарские, каракачанские катуны. Тем самым в средневековье и новое время на высокогорных пастбищах и в низинных зимовьях осуществлялись тесные контакты балканских народов. Основными причинами передвижения номадов любой этнической принадлежности были: 1) экономические — поиск лучших пастбищ; 2) демографические — увеличение количества населения благодаря высокому уровню рождаемости и росту числа семей; 3) политические — войны, восстания, преследования со стороны местных феодалов, попытки исламизации пастухов [86, 164]. Причинами исчезновения номадизма, замены его другими типами овцеводства можно считать: 1) общий упадок европейского скотоводства, 2) изменение государственных границ, благодаря чему зимние пастбища оказывались отрезанными от летних; 3) конфликты, возникавшие с земледельческим, преимущественно славянским, населением из-за удобных площадей, необходимых крестьянам для посевов. Последнее было особенно характерно для Карпат, где запас подходящих земель сильно ограничен [58, 17, 20]. Переход пастушеского населения к оседлости осуществлялся двумя путями: 1) оно становилось чисто земледельческим, в Карпатах и Сербии полностью ассимилируясь с местным славянским населением; 2) сохраняло черты традиционного, архаического типа хозяйства, усваивая вместе с тем и черты новой, земледельческой культуры [58, 21].

Основным пастушеским типом хозяйствования была трансгуманция. При этом типе стада циклически переходили с летних пастбищ на зимние, не заходя в оседлое поселение, если трассы перехода лежали в стороне от него.


XXIV

При трансгуманциях пастушество остается основным занятием населения, стада насчитывают огромное количество голов овец, при этом уже имеются постоянные поселения, обычно в долинах. Это большие села с плотной застройкой. Такой тип пастушества был наиболее развит на Балканах. Еще в первой половине XX века он повсеместно встречается на юге Албании, у арумын — во всех районах их обитания, а также охватывает некоторые районы южных Карпат на территории Румынии: массив Парынг (унгурени), район Сибиу (поенари), область Цара Бырсей (мокане) [617, 141-189; 618, 20-25; 279, 347-348]. Следует сказать, что еще в XVI-XVII веках трансгуманция на Карпатах была распространена значительно шире. По-видимому, она в прошлом была характерна и для мегленорумын (в Македонии).

Большое значение для определения судеб пастушеских общин, для установления их возможных контактов имеет фиксация трасс кочевий и маршрутов трансгуманций. Значительный вклад в решение этой проблемы внес Э.Петрович, составивший соответствующую карту [465, 14]. На ней в первую очередь бросается в глаза большое количество восстанавливаемых линий трансгуманций средневековых, ныне ассимилированных, влахов на территории современных Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговины, Словении и Хорватии. Они проводили зиму на побережье Адриатики, на полуострове Истрия или в долине реки Сава, а летние пастбища занимали в Динарских Альпах и прочих горных массивах с характерными названиями: Vlašiĉ, Vlasulja, Pirlitor, Romania, Rudnik. Когда-то многочисленный романский пастушеский этнос был ассимилирован в средние века славянами, оставив после себя на Балканах большое количество восточно-романских топонимов, см. к примеру: Krasta (< creastă "гребень (горы)"). Особенно много топонимики подобного происхождения в Западной Македонии, которая ранее


XXV

была основной областью концентрации арумын на Балканах (см. ниже).

Обратимся специально к пастушеским кочевьям в дако-романском массиве (о прочих областях см. ниже). Основным очагом летних горных передвижений здесь были Южные Карпаты. Отсюда к зиме пастухи отходили со своими стадами в долину Дуная и в Добруджу. Горы Баната были связаны с долинами сербского Баната в районе слияния Дуная с Тисой. С гор Сибиу скотоводы также спускались либо в Банат, либо к низовьям реки Муреш. Миграционные потоки с "Западных гор" (Munţii Apuseni) вели на крайний запад Трансильвании — в долины областей Сату-Маре, Бихор, Арад. Пастухи Восточных Карпат могли спускаться осенью через Сирет в дельту Дуная, на берега Дуная, в Бессарабию, а иногда и за Днестр.

Исторически более поздним типом скотоводства было отгонное пастушество, т.е. летний выпас в горах, при котором к зиме скот возвращался в деревни и содержался в хлевах. Р.Вуя [617, 68-189] выделяет здесь несколько подтипов: 1) пастушество, связанное с земледелием, которое является основным занятием населения. При этом подтипе немногочисленный скот пасут вблизи деревни, причем используют переносные летние загоны и постройки для унавоживания почвы; 2) пастушество, связанное с земледелием, но со стоянкой в горах. При этом выпас небольшого стада овец существляется на горном пастбище за пределами деревни, на расстоянии 15-20 км от нее, где также используются переносные постройки, а после возвращения в село — на полях, с которых убран урожай; 3) пастушество зоны лугов, когда животноводство является все же основным занятием населения, а тип поселений при этом рассеянный, в виде хуторов. В этих случаях владения могли быть расположены в разных местах, причем повсюду создавались укрытия для скота и пастухов.


XXVI

Все указанные три типа скотоводческого хозяйства редко выступают в чистом виде, часто встречается их смешение с наличием переходных признаков. Так, например, Р.Вуя [617, 68-189] насчитывает 8 разновидностей пастушества, связанного с земледелием, 7 — пастушества со стоянкой в горах, 10 — пастушества зоны лугов. Постепенность переходов предполагает сосуществование на одной территории различных типов скотоводства, а также совмещенных форм. Это очень характерно для Южных Карпат. Отмечается и постепенное изменение в составе содержащегося на выпасе скота. Еще при номадизме в качестве вспомогательного скота использовались преимущественно ослы. С проникновением турецкого влияния в регионе стало появляться все больше лошадей, главным образом в качестве вьючного скота. По-видимому, под влиянием славян у албанцев и восточных романцев начинается разведение крупного рогатого скота. При наличии связи с земледелием количество этого скота, не способного на длительные перегоны, увеличивается. В силу сельскохозяйственной необходимости появляется также рабочий и тягловый скот.

Переход к оседлости, связанный с развитием земледельческого хозяйства у восточных романцев и албанцев, начал происходить, по-видимому, еще в начале П-го тысячелетия после массированных контактов с южными славянами, а позднее под турецким влиянием. В конце XIX века оседлое пастушеское хозяйствование, связанное с обработкой земли, уже преобладало на Балканах практически везде, кроме горных районов Албании, северной Греции и Македонии. Очень долго трансгуманция сохранялась в Трансильвании, в то время как в Валахии уже с XIII века господствовал оседлый тип хозяйства [259, 290, 294]. Для Молдовы уже давно в большей мере, чем для других районов, стало характерным разведение крупного рогатого скота, причем этот скот, а также стада свиней не включались в процесс сезонных перекочевок.


XXVII

Существует классификация разновидностей пастушества, разработанная в свое время молдавскими учеными в соответствии с местной исторической ситуацией. В ней выделены:

1) более древнее оседлое скотоводство с вольным выпасом (в подобных случаях скот почти весь год свободно бродил по лесным и степным пастбищам в поисках кopма) и более позднее оседлое скотоводство с пастушеским выпасом (регулярный выпас под присмотром пастуха);

2) отгонное скотоводство со стойловым содержанием (в стойлах зимой, весной и осенью — на приселянских пастбищах, летом — в горах) и без стойлового содержания (на южных степных пастбищах зимой, весной и осенью — на сенокосных и земледельческих участках, летом — в горах) [91, 93-100].

При всех указанных типах ведения хозяйства большую роль в жизни пастушеских народов неизменно играет переработка шерсти и молока.

2. Восточные романцы на Балканах и их контакт с албанцами

Ниже следует характеристика трех пастушеских вос-точнороманских этносов собственно на Балканах, а также освещается вопрос о пастушеских передвижениях албанских скотоводов.

Арумыны в настоящее время — значительная балканская народность, расселенная по полуострову и обладающая некоторыми районами концентрации. С.И.Брук [10, 792] указывает общую цифру их численности — около 110.000 человек, из них 15.000 в Албании, 60.000 в Греции, 32.000 в бывшей СФРЮ (главным образом в Македонии), причем для Македонии сейчас называется и другая цифра - 20.000 [311, 16-17], 1000 в Румынии. Следует учесть, что количественные показатели могут быть и несколько выше, особенно в Греции и на территории


XXVIII

бывшей СФРЮ, откуда арумыны имеют тенденцию надолго выезжать за границу на заработки, а иногда и вообще эмигрировать (в ФРГ, Италию, США и другие страны). Также много арумын, по-видимому, "растворяется" в больших городах.

Объектом научного внимания арумыны стали с конца XIX века, с тех пор, как Г.Вайганд в 1896 году опубликовал свой специальный труд "Арумыны" [623]. Ученый называет следующие статистические данные — 160.000 человек, из них 70.000 в греческой и югославской Македонии. Явно завышены данные других авторов: 300.000 [233, 116], 300.000-350.000 [200, 12; 205, 25]. В прошлом количественное определение арумынского населения затруднялось труднодоступностью областей их обитания — высокогорные районы Македонии, Албании, Пинда.

В Албании поселения арумын концентрировались в основном к югу от реки Шкумбин, на равнине Мюзеке (мюзекяры), в предгорье Малакастра, а также в пограничных с Грецией юго-восточных областях (район Фра-шери — фаршероты, район хребта Грамос — грамоштени), в верховьях течения реки Девол (город Воскопоя), вдоль течения рек Семани и Вьоса, южнее города Влера. В прошлом в Албании арумыны были номадами, кочевали весной и осенью целыми пастушескими общинами, караванами с семьями и всем скарбом. Сезонный номадизм сохранялся у фаршеротов Албании по крайней мере вплоть до 60-ых годов нашего века [84, 461].

И.Петера указывает два основных миграционных направления, пролегающих среди албанских поселений.

(1) Два очага зимовки в низовьях рек Семани и Вьоса связаны 100-150-километровым путем миграции с летними горными пастбищами в трех высокогорных очагах — верховье реки Шкумбин, горные отроги возле Охридского озера и горные области среднего течения реки Девол.

(2) Зимовья на равнинной полосе южного побережья от Химары до Конисполи с перегоном на летние пастбища,


XXIX

проходившим путь длиною в 150-180 км вдоль рек Дринос и Вьоса через районы Гирокастры, Кельцюры и Пермета.

Летом арумыны образовывали более 10 очагов расселений в горных районах вдоль греческой границы от озера Преспа до Лесковика. Здесь основными центрами были Эрсека, Фрашери, Дарда и др.

В прошлом еще один маршрут номадов, утраченный к началу XX века, пролегал от зимовок, располагавшихся в вышеназванных долинах рек Семани и Вьоса, а также возле Янины в Греции, к летовкам в указанных албано-греческих районах от хребта Грамос до озера Преспа. По-видимому, установление албано-греческой границы отрезало Янину и повлияло на организацию арумынских зимовок на юге Албании. Переориентация на внутренние албанские области привела к расширению территорий горных арумынских пастбищ к северу от реки Девол. Та же причина прервала потоки миграций, указанных на карте Э.Петровича (см. выше): из южноалбанского Приморья через хребет Грамос в юго-западные области югославской Македонии и из долины Мюзеке в косовскую Шар-Планину. Отмечен и еще один маршрут арумын уже в северной Албании: из пришкодранских северо-албанских низин до хребта Яблоница в центре страны. Достоверных свидетельств о существовании этого маршрута в середине XX века не найдено.

Арумыны проживали также в городах Албании: Тирана, Эльбасан, Берат, Дуррес, Кавайя, Гирокастра, где они преимущественно занимались деревообработкой, изготовлением ювелирных серебряных изделий, торговали, держали постоялые дворы — ханы. Арумыны-горожане, составлявшие в прошлом значительную часть православного населения албанских городов, имевшие даже постоянные городские поселения типа Воскопои (Мосхополис), в настоящее время в основном ассимилировались.


XXX

Арумыны в Албании занимались (очень незначительно) также и земледелием. Особенно это касается части оседлых фаршеротов и мюзекяр.

На территории бывшей Югославии арумыны сконцентрированы на юго-западе Македонии недалеко от озер Охридское и Преспа. Это районы Крушево (сейчас 5000 человек), Битола, Гопеш (гопештени), Ресен, Охрид, Струга, Прилеп, Маловиште (муловиштени), Нижополе, Магарево и др. В основном это оседлые арумыны, в прошлом пастухи, переселившиеся в XVII-XVIII веках с Грамоса, а также изначально оседлые ремесленники и торговцы из Воскопои (Мосхополиса), попавшие сюда вместе с частью албанцев после разорения города в конце XVIII века. Часть арумын (2000 человек) еще в XX веке была расселена в восточной Македонии и обнаруживала некоторые признаки былого номадизма [596, 340-348]. Э.Петрович указывает также пути арумынских миграций из Македонии в горную область Капаоник (север Косовы) и на Сува-Планину. Таким образом арумыны в своих передвижениях соприкасались не только с тоскским, но и с гегским албаноязычным ареалом. Сейчас эти арумыны восточной Македонии осели в славянских македонских деревнях. Арумынское оседлое население в республиках бывшей Югославии спорадически представлено и севернее — вплоть до Белграда, в различных сербских и македонских поселениях.

В Греции арумыны расселены наиболее густо, причем преимущественно в горных районах. Основная область их обитания — весь горный Пинд между Эпиром и Фессалией, область на севере Фессалии между Трикка-лой и Ларисой; кроме того арумыны живут вдоль нижнего течения реки Алиакмон (Быстрица) по его правому и левому берегам, в горных массивах вокруг горы Олимп, в среднем течении реки Пеней; есть их небольшой островок восточнее Кастории. Проживают арумыны также и на самом юге, возле города Волос. На самом севере Греции, в


XXXI

Македонии, арумыны занимают довольно большую территорию. Они встречаются и в греческих городах: Триккала, Янина, Кардица, Лариса, Катерини, Коэани, Кастория, Флорина, Салоники. Этнографические обзоры XIX-XX веков показывают, что греческие арумыны, особенно на Пинде, в Македонии, в районе горы Олимп были известны главным образом как пастухи-номады, спускавшиеся зимой с гор и продававшие местному населению молочные продукты [213; 201; 206; 211; 282; 312; 311; 441; 448; 623; 51]. Из тех же источников узнаем об их искусстве обработки шерсти. Известно, что со времени Людовика XVI арумыны поставляли во Францию шерсть. В целом надо сказать, что кочевники арумыны, даже находясь в гуще балканских народов, веками вели почти натуральное хозяйство, одевались исключительно в шерстяные одежды, продавали сыры, доходившие через ару-мынских купцов даже до Западной Европы, и покупали только муку и соль. Но как и в Албании, небольшая группа арумын Греции занималась также торговлей, резьбой по дереву, чеканкой и кроме того караванным извозом, который был в этом регионе исключительно арумынским промыслом. Основные пути миграций восточно-романских пастухов-номадов в Греции лежали из горных областей Пинда к зимовкам у побережья Ионического моря и к долине реки Пиньос.

Последние этнографические изыскания в Греции (см. ежегодники Balkan-Archiv [144, 1976-1987]) показывают не только устойчивое существование здесь арумынской народности, но и достаточную сохранность у них традиций высокогорного овцеводства. Наиболее густо населен арумынами, как и в прошлые времена, горный Пинд. Остатков номадизма арумын в Греции не зафиксировано, но почти во всех селениях овцеводство остается ведущей отраслью хозяйства. Однако если в 30-ые годы XX века в этих местах в каждом селе совокупное стадо насчитывало в среднем по 40.000 годов овец и коз, то сейчас только


XXXII

в самом крупном селе Ливади (4000 жителей) на склонах горы Олимп имеется стадо в 30.000 голов. В прочих же поселениях стада очень небольшие — от нескольких сотен до 6000 овец и коз. Устойчивым реликтом древнего арумынского образа жизни в Греции однако остается то, что летом, с мая по октябрь, эти горные деревни заселены. В некоторых из них пастухи забирают стадо на горные луга, в некоторых скот пасется вблизи села и к вечеру пригоняется домой. С ноября по апрель села пустуют, так как арумыны удаляются в свои постоянные городские жилища. В деревнях для присмотра за скотом остаются только несколько "дежурных" семей и старики. Современное арумынское население в Греции, как и в древние времена, занимается переработкой шерсти, а кроме того, перейдя на оседлое ведение хозяйства, специализируется на выращивании хлопка, табака, картофеля, занимается подсобным хлебопашеством.

ВРумынии арумыны проживают в нескольких селах Добруджи, куда они переселились лишь в 20-ые годы XX века, потеряв связь с исконным пастушеским образом жизни.

К числу исторических ареалов расселения арумын относится иБолгария [527, 185-189]. Еще в XIX — первой половине XX века восточнороманские пастухи, по-видимому, арумынского происхождения, наряду с дако-румынами активно передвигались осенью с отарами из горных массивов Балкан и Родоп к Дунаю, Марице, а также к побережью Эгейского и Мраморного морей [465, 14].

Вопрос о происхождении арумынского этноса неясен. До сих пор ведутся споры о том, проник ли он из более северных областей или же является автохтонным к югу от Дуная. Несомненно однако то, что в средние века арумыны уже жили на занимаемых ими ныне землях. В 976 году Кедрен упоминает о влахах на территории


XXXIII

между Касторией и Преспой. Кекавмен пишет о восстании влахов в этих же землях в 1096 году. От него же узнаем о развитии у них пастушества и производстве молочных продуктов. В X веке известно о существовании на Пинде и в Фессалии Валахии, которая была по сути первым этническим объединением восточных романцев, причем эта народность тогда была настолько сильна, занимала столь неприступные области-крепости, что даже вызывала опасения у византийцев. (Подробно об истории арумын см.: 698,194-202). Основными районами концентрации арумын были: юго-западная Македония (к югу от озера Преспа), Эпир и особенно Пинд. На территории Албании, в юго-восточной ее части, граничащей с греческой Македонией, своеобразной "столицей" арумын была Воскопоя (Мосхополис) — процветавший в XVIII веке экономический и культурный центр, знаменитый своей "Новой Академией" и давший плеяду арумынских ученых-просветителей [35, 12-14]. Этот город был разрушен турецкими набегами в конце XVIII - начале XIX века.

Все исследователи отмечают, что несмотря на существование нескольких устойчивых областей концентрации, арумыны в общей своей массе кочевали по Балканскому полуострову в поисках летних пастбищ, переходили из долин в горы, активно контактируя в процессе сезонных миграций с албанцами, греками, македонцами, болгарами и сербами. Лишь с установлением четких государственных границ этот скотоводческий народ стал концентрироваться преимущественно на определенных территориях.

Лексика арумынского языка характеризуется наличием большого числа архаических латинских элементов, что может свидетельствовать об особом пути формирования языка и этноса, вне связи с дакороманским массивом. В лексике наблюдается много албанских, греческих, турецких и славянских (македонских) заимствований.


XXXIV

Мегленорумыны — крайне малочисленная восточнороманская этнографическая группа, проживающая на границе Греции и республики Македония: к северу от города Яница вдоль западного берега реки Вардар, а также соседнего горного хребта, на крайнем юге Македонии вдоль той же реки. В республике Македония основной центр их обитания — Гевгелия. Предполагается, что в XII-XIII веках мегленорумыны могли жить где-то севернее в контакте с дакорумынами, в XIV веке дошли до Родоп и, заняв обширную территорию до реки Вардар, образовали тем самым подвижный мост из кочевых пастухов, соединявший собственно Балканы с дакорумынскими землями [207, 57-65; 491, 62-66; 247, 213-214,217; 536, 29-30,34]. Контакт с пастухами-албанцами мегленорумыны могли иметь только в Македонии. Происхождение мегленорумын до конца не ясно и необычайно интересно [699, 221-224]. В частности, на основании того факта, что мегленорумыны — единственный восточнороманский этнос, принявший ислам, некоторые ученые делали выводы о его тюркском происхождении, возможно, от романизированных печенегов [635, XXIX; 623.I, 250]. Однако Т.Капидан [207, 61] установил относительно позднюю дату исламизации мегленорумын — 1671 год. Количественные данные об этом населении в XIX- начале XX века очень разноречивы: 1895 год - 26.000, 1900 год — 14.000 человек. Г.Вайганд называет цифру 16.000 человек, но включает сюда и арумынский анклав селения Ливедзи (около 1000 человек потомков мигрировавших сюда 250 лет тому назад из области хребта Грамос). П. Папахаджи на 1902 год насчитывает 20.000 человек, а Т.Капидан на 1925 год — 14.770 человек. В настоящее время мегленорумын настолько мало, что они количественно даже не отмечены в этнодемографическом справочнике С.Брука [10], хотя и упомянуты в нем. Это объясняется сильной греческой ассимиляцией, а также отходом мегленорумын в Малую


XXXV

Азию в период массовых взаимных турецко-греческих переселений после первой мировой войны. Дальнейшая их судьба в Малой Азии неизвестна. 3000-4000 мегленорумын в тот же межвоенный период вместе с арумынами переселились в румынскую Добруджу и там осели. Основным занятием мегленорумын в XX веке является земледелие, также овцеводство оседлого типа с летним выпасом в горах, кроме того — пчеловодство, разведение шелковичных червей [496, 224; 215, 267]. Лексика мегленорумынского языка довольно богата и самобытна, в ней наличествует много латинских слов, объединяющих этот язык только с арумынским, но встречаются и меглено-дакорумынские изоглоссы. Щедро представлены в языке и болгарско-македонские и турецкие лексические элементы [635, 47-51; 215, 286-289; 233, 155].

Истрорумыны небольшая этническая группа, проживающая на полуострове Истрия в современной Хорватии. Истрорумын в настоящее время насчитывается не более 1000 человек [10, 277, 802]. К началу 20-ых годов XX века, по данным С.Пушкариу, число их составляло 1644 человека [496, 229]. Предполагают, что народ являет собой: (а) либо потомков дакорумын, вышедших из западных румынских территорий Банат, Кришана, "Западные Горы1' до X века, т.е. до прихода в Трансильванию венгров (вывод делается на основании отсутствия в языке венгерских заимствований, а также общей близости дакорумынско-му), причем в своей миграции народ прошел с отарами через Сербию, Боснию, Герцеговину, Хорватию; (б) либо остатки так называемых "западных румын" — пастухов, некогда населявших те же ныне славянские территории (доказательством второго положения могут служить южнославянские заимствования не сербохорватского, а болгарского характера). Изложение этих точек зрения см.: 496, 228-229; 497, 112-119; 262, 95-101; 282, 697-698; 466, "12-13; 215,189-190; 370, 24-32; 696, 233-237. Основной причиной их переселений могло явиться стремление уйти от


XXXVI

турецких преследований [282, 698]. Закрепление на полуострове Истрия, переход к оседлому образу жизни, контакты со славянами, а затем и ассимиляция привели к отходу от традиционного трансгумационного пастушества, к постепенному переходу к земледелию; стойловое скотоводство становится вторичной, вспомогательной отраслью [384, 38-42; 370, 23-24]. Большая часть истрорумынского мужского населения становилась в XIX-XX веках угольщиками, моряками; женщины уходили в прислуги и кормилицы. Резкому уменьшению численности населения в позднее средневековье способствовали: а) ассимиляция, б) эпидемии чумы [282, 697-698], а в XX веке — существование в условиях отсталой крестьянской провинции [496, 229].

В настоящее время истрорумынский язык представлен двумя группами не контактирующих между собой говоров [ 696, 231-232] и используется только в семье [487, 14-15; 370, 11]. В истрорумынском языке латинский словарь очень беден, насчитывает только около 400 слов. Результатом билингвизма является множество синонимов — заимствований из различных языков. Заимствованная лексика составляет около 30-35% — это слова из сербского, хорватского, словенского и итальянского ( его венецианского диалекта). Полностью отсутствуют заимствования из албанского, средне- и новогреческого, турецкого, венгерского [233, 177-178; 232, 17-26]. В силу более чем векового отхода от традиционного пастушеского восточноро-манского типа ведения хозяйства (овцеводства) соответствующая лексика малочисленна и мало специализированна, тем не менее удалось обнаружить около 600 единиц, имеющих отношение к народной пастушеской терминологии.

Что касается албанцев, то следов номадизма в конце XIX - начале XX века у них уже не наблюдается. Для албанцев была характерна трансгуманция, когда части фисов (родовых объединений) откочевывали весной на


XXXVII

горные пастбища - bjeshkat и возвращались к осени на равнины — fushat. Отголосками древних пастушеских миграций с последующим оседанием на равнинных землях может быть родовая память фисов об anas — исконных, коренных жителях и ardhacake — пришельцах (с гор) [29, 60]. Основными путями трансгуманций на гегской территории Албании являлись: (1) переходы мальсоров (горцев) внутренних районов Гегерии (Мирдита, а также среднегегские области вообще) в долины Черного Дрина и Мата; (2) зимние спуски горцев глухой лесистой Дибры в Македонию; (3) отходы с Круянской Мальсии — хребты Скандербег и Круя — в долину Фуш-Круя (иногда пастухи-горцы там и оседали) и спуски в южном направлении к Тиране; (4) мальсоры Североалбанских Альп (Проклетие) ориентировались на зимовья в двух направлениях: (а) фис Кельменди и другие фисы Большой Мальсии спускались на зимние пастбища на побережье Адриатики, в сторону Шкодры, в низовья Дрина и Буны, сталкиваясь здесь прежде с арумынами и со временем оседая; (б) другая часть северных фисов спускалась на восток, к Метохии, поддерживая торговые контакты с Призреном, Джяковой и другими центрами этой области [29, 66].

К югу от реки Шкумбин, т.е. в Тоскерии, следует назвать: (1) долину Мюзеке, где зимовали бок о бок с арумынами пастухи-горцы Тоскерии и Ляберии; (2) Дель-винскую низину, где располагались зимние пастбища ля-берийских и арумынских пастухов; (3) узкую полосу побережья возле Химары, куда спускались мальсоры с хребтов Люнгара и Чика.

Несомненно, что наряду с трансгуманцией для албанцев было характерно и оседлое скотоводство, связанное с обработкой земли. Но если у североалбанских мальсоров условия для земледелия были очень ограниченны, под пахоту оставались лишь крохотные участки почвы и земледелие являлось подсобным, то для других горных областей были характерны и совершенно оседлые деревни,


XXXVIII

где хлебопашеством занимались в основном женщины, а пастухи почти круглый год кочевали с отарами. Это кра-ины: Никай и Мертур, видимо, Тропоя, Мати, горные деревни Круи, изолированная лесистая Люра и др.

Итак, контакты с восточнороманским пастушеским элементом в исторически обозримом времени, по-видимому, могли осуществляться у албанцев:

(1) во время стоянок на высокогорных летних пастбищах — хребет Грамос, хребет Яблоница, горы вокруг Охридского озера, горные отроги среднего течения реки Девол, горы к юго-западу и северо-западу от Корчи, косовская Шар-Планина, Чамерия, южная Македония и Эпир, где также проживало раньше много албанцев; в юго-западной Македонии, возможно, в прежние времена был контакт и с мегленорумынами; контакты со средневековыми влахами-пастухами, ассимилированными к XVI-XVIII векам, могли происходить в южной Сербии, Черногории, Косове и Метохии;

(2) во время зимовок на среднеалбанских приморских равнинах Мюзеке и в предгорье Малакастра (здесь осуществлялось оседание тех и других и ассимиляция ару-мын), в Дельвинской низине, в прошлом — в пришкод-ранской низменности, а также в недавнее время — вдоль рек Семани и Вьоса и в других местах;

(3) во время длительных перегонов, когда караваны номадов-арумын и трансгумирующих албанских пастухов могли соприкасаться;

(4) в условиях оседлого проживания в соседящих поселениях в основном на юге Албании: Воскопоя, Фрашери, Лэнга, Николица, Шиписка [623 I, 87].

За отсутствием письменных свидетельств приходится лишь предполагать возможные контакты албанских и вос-точнороманских (дакорумынских) пастухов в эпоху раннего и позднего средневековья в областях Родоп, Балканских гор и Подунавья.


XXXIX

Вполне очевидно, что области Балкан и Карпат обнаруживают значительное сходство условий для ведения пастушеского хозяйства, что и нашло отражение в сближениях в сфере духовной культуры албанского и восточнороманского этносов. Г.П.Клепикова [58, 15-17] считает неверным преувеличивать степень общности, т.е. идентичности или близкого родства большинства элементов скотоводства обеих исторических областей, ибо связь между ними была утрачена много столетий назад. Естественно, как считает исследовательница, географическая близость, сходство климата, растительности привели к сходству многих хозяйственных черт. Скот выпасали на подножном корму. С переходом к полуотгонному хозяйству вошло в практику сенокошение и заготовка на зиму буковых и дубовых ветвей. Для содержания скота на пастбищах устраивались временные загоны. Повсеместно применяли сходные приемы переработки молочных продуктов, при этом использовалась сходная специфическая утварь — кожаные бурдюки, деревянные кадушки, маслобойки. Одинаковы у всех балканских народов также техника стрижки овец и обработка шерсти, изготовления тканей для одежды, ковровых изделий, войлочных плащей, мужских шапок и верхней одежды из овчины, обуви из сыромятной кожи.

В некоторых комплексах традиционного костюма все изготовлялось из шерсти, шкур и кожи без употребления материи из растительных волокон. Пищевой рацион скотоводов был связан с направлением хозяйства и образом жизни: пресный хлеб, преобладание молочной и мясной пищи, животных жиров. Сходные традиции скотоводческого хозяйства нашли яркое выражение во многих обычаях и обрядах, существовавших в данном регионе и сохранившихся ныне в разной степени на бытовом уровне культуры, в сходной календарной обрядности, частично дошедшей до наших дней [50, 165-167,169].


XL

Но все же есть и некоторые особенности, определившие в какой-то мере различия в традициях пастушества в горах Балкан и Карпат. Более жаркий климат Балкан, меньшее количество осадков, большее количество пастбищ — все это могло обусловить более длительное существование на полуострове номадизма, большую широту трансгуманций, а в Карпатах, наоборот, ускорить процесс прикрепления к земле. Отметим в связи с этим еще некоторые отличительные черты карпатского пастушества:

1) разведение только молочных овец;

2) применение в молочном производстве не только чистого овечьего молока, но и смешанного с козьим или коровьим;

3) изготовление сыра из свежего молока (на Балканах — только из ферментированного);

4) использование сыворотки в разных видах для питания пастухов и скота, а также в лечебных целях;

5) изготовление масла из сливок свежего молока, причем чаще на летнем стойбище, а также другие различия в процессе доения овец, в приготовлении брынзы, переработке сыра с закваской.

Однако, если в типологическом отношении можно говорить об определенных различиях, то в историческом — следует признать близость и даже генетическое единство карпатского и балканского пастушества (кроме Северных Карпат, куда пастушество было занесено в результате волны "валашской колонизации" из Трансильвании в XV-XVII веках). Относительно свободное перемещение пастухов от Динарских Альп, от гор Албании, северной Греции и Болгарии до Дуная обеспечивало в течение веков непрерывность соответствующих процессов на пространстве от Пинда и Олимпа до Карпат [3, 16,21]. Сходство природных условий в разных частях Юго-Восточной Европы определяло и сходство бытовой культуры, которая является однотипной у многих народов региона.


XLI

Общность традиций и условий материальной жизни албанцев и восточных романцев выразилась в частности в формах ведения хозяйства, особенно пастушеского, типах орудий труда, в особенностях пищевого рациона, утвари домашнего обихода, исходных материалах для изготовления одежды, специфических чертах заселения местности, типах поселений и построек. Это не могло не отразиться и на лексических особенностях этих языков. Пласт лексики, связанный именно с терминологией пастушества, а также скотоводства вообще, объединяет и выделяет этот регион.

3. Специфика албанской и восточнороманской пастушеской терминологии на Балканах

Наложение единообразной понятийной сетки на обширный свод скотоводческой лексики албанского и четырех восточнороманских языков обнаружило наличие некоторого количества семантических лакун. Не все понятия выражаются отдельными лексемами в каждом из языков. Представленность понятий во всех пяти языках встречается только в 23% случаев и характерна в основном для наиболее общих номинаций типа: "скот", "баран", "ягненок", "пастбище", "загон для овец", "загон для дойки овец", "чесать шерсть", "молоко", "пена на кипяченом молоке" и т.п. С большой долей уверенности можно говорить о большей по сравнению с восточнороманской специализации албанской лексики (ее "терминологичности") в тематических рубриках: "Названия скота по вторичным признакам" и "Названия скота по окраске", где около 80 понятий представлены только албанским языком, к примеру: V 65 "самец с челкой на лбу", V 66 "кобыла с редкой челкой", V 72 "с кисточкой на хвосте", V 77 "вислоухий козел", VI 33 "черное пятно на морде овцы", VI 144 "черная коза с белыми пятнами вокруг глаз", VI 178 " овца с черными пятнышками на ногах", VI 173 "коричневый мул",


XLII

VI 185 "со щеками разного цвета" и т.д. Большая специализация восточнороманской, в основном дакорумынской, лексики по сравнению с албанской выступает в лексико-семантических группах: "Кожи", "Пастбища", "Загоны" и "Меченье скота". Здесь около 50 понятий представлены только дакорумынским, а иногда и другими восточнороманскими языками при одновременном отсутствии соответствующих албанских лексем, см. к примеру: IX 7 "пастбище для овец" (рум.), IX 10 "пастбище для быков" (рум.), IX И "пастбище для телят" (рум.), IX 13 "пастбище для лошадей" (рум., арум.), IX 5 "весеннее пастбище" (рум.), X 13 "загон, где стоят овцы перед дойкой" (рум.), X 14 "загон, куда выгоняют овец после дойки" (рум.), X 8 "огражденное место для окота овец" (рум.), X 7 "загон для яловых овец" (рум.), XIII 4 "патрон для сквозной метки в ушах овец" (рум., арум.), XVII 4 "очищать шкуру от шерсти" (рум.), XVII 18 "нож, скребок дубильщика" (рум.), XVII 6 "овчина с облезлой шерстью" (рум.).

Предлагаемый понятийный словарь представляет дополнительные языковые факты для воссоздания общей картины развития скотоводства в регионе.

1) В дакорумынском не обнаружено слов для обозначения таких понятий как "семейное (родовое) пастушеское объединение", резко сужен массив слов, связанных с содержанием коз. Это заключение подтверждает то, что для дакорумын не был характерен номадизм семейных объединений пастухов, когда большие караваны весной и осенью кочевали в сопровождении вьючного скота; это говорит о том, что на дакорумынской территории в меньшей мере, чем на Балканах, было развито разведение коз (в зоне Карпат они в небольшом количестве примешивались в отарам овец).

2) Для лексикона собственно балканских этносов менее характерно отражение реалий оседлого скотоводства, меньше обозначений, связанных с разредением крупного рогатого скота, свиней, например, в албанском нет слов


XLIII

для отражения понятий: VIII 3 "пасти крупный рогатый скот", IX 12 "пастбище для свиней" и др. Нет ни в албанском, ни в балканороманских языках слов для выражения понятия IX 20 " загон для отбивки скота (овец) разных хозяев". Эта реалия характерна для Карпат, где осенью наемные пастухи сборного стада разбивали его в соответствии с определенными метками овец (в основном на ушах). Полученный и систематизированный лексический материал наглядно свидетельствует о том, что для дакорумын с древних ("римских") времен было наиболее присуще оседлое ведение скотоводческого хозяйства. Черты подвижного пастушества, по всей видимости, привносились сюда с Балкан начиная с XII века волнами "валашской колонизации" [728].

3) О наличии в прошлом у арумын, мегленорумын, а возможно и истрорумын, исключительно номадизма и трансгуманции свидетельствует факт отсутствия в этих языках наименований кормов для скота (т.е. отары могли круглый год пастись на подножном корму), а также различных реалий пастушества, связанного с земледелием: IV 10 "крупный рогатый скот", IV 72 "ломовая лошадь", IV 11 "рабочий скот", VII 8 "подстилка скоту в хлеву", VII 29 "прокладка под ярмом или седлом", IX 16 "постоянное (общественное) пастбище возле селения", X 15" переносной загон (для унавоживания земли)" и мн. др.

Некоторые из таких наименований в мегленорумынском все же присутствуют, причем в виде южнославянских заимствований, что может говорить в пользу позднего привнесения к мегленорумынам элементов оседлого земледелия. Даже предварительный этимологический анализ всего собранного и систематизированного албано-восточнороманского материала предоставляет почву для следующих выводов. "Субстратные" элементы в восточноро-манской части и исконные индоевропейские в албанской


XLIV

преобладают в разделе "Загоны", равно как и древние заимствования из албанского, которых также относительно много в рубрике "Молочные продукты сывороточной ферментации". Древние славянские заимствования и латинизмы в большинстве своем встречаются в ЛСГ "Анатомия скота". Кроме того латинский фонд очень мощный в тематических рубриках: "Общие названия скота", "Пастьба", "Шерсть", "Мясо, жир", "Молоко", "Биологическая жизнь скота". Южнославянизмы чаще всего попадаются в ЛСГ: "Названия скота по вторичным признакам", "Общие названия скота", "Названия скота по окраске", "Загоны", "Шерсть", "Молоко", "Производные продукты свежего молока", а турцизмы — "Названия скота по окраске", "Уход за скотом", "Пастьба", "Постройки", "Изделия из шерсти", "Кожи", "Мясо, жир". Все славянизмы и латинизмы обнаруживают тенденцию к проявлению в подавляющем большинстве в одних и тех же тематических рубриках. Относительно поздние заимствования из албанского в арумынский в наибольшей степени обнаружены в разделах: "Общие названия скота", "Пастьба", "Молочные продукты сывороточной ферментации", а заимствования из арумынского в албанский — "Названия скота по окраске". Явно, что в сфере пастушеской лексики албанское влияние на восточнороманские языки всегда было сильнее в области терминологии производства молочных продуктов сывороточной ферментации.


ЛИТЕРАТУРА

1. Атласул лингвистик молдовенеск. Кишинэу, 1968-1973.

2. Атласул лингвистик молдовенеск (рукописные тома, хранящиеся в секторе диалектологии и истории языка Института языка и литературы АН Молдовы).

3. Бернштейн СБ. Взаимодействие языков карпато-дунайского ареала || Карпатский сборник. М., 1976. С.16-21.

4. Бернштейн СБ. Интерференция языков карпатского ареала || Проблемы истории и культуры. М., 1976. С.202-209.

5. Бернштейн СБ., Клепикова Г.П. Историко-культурные аспекты лингвогеографического изучения карпато-балканской зоны || Славянское и балканское языкознание: Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984. С.38-68.

6. Бернштейн СБ., Клепикова Г.П. Лингвогеографическое изучение карпатской-(= карпато-балканской) зоны и проблема диахронической интерпретации "карпатизмов" || Общеславянский лингвистический атлас. 1985-1987. М., 1989. С.129-147.

7. Бернштейн СБ. Палеобалканистический аспект карпато-балканской проблематики || Античная балканистика. М., 1978. С.4-6.

8. Бернштейн СБ. Проблемы карпатского языкознания || Карпатская диалектология и ономастика. М., 1972. С.3-15.

9. Бернштейн СБ., Клепикова Г.П. Процессы языковой интерференции в Карпатах и ОКДА || Советское славяноведение. 1976. №2. С.65-66.

10. Брук СИ. Население мира: Этнодемографический справочник. М., 1986. 10а. Български етимологичен речник. София, 1963.

11. Ваксман Б. И. Исконное и заимствованное в лексике восточнороманских языков || Вопросы романского языкознания. Калинин, 1975.Вып.2. С.21-30.

12. Ваксман Б.И. Языковая характеристика и статус восточнороманских языков. Калинин, 1983.

13. Влэдуциу Й. Критерии и классификация элементов материальной культуры скотоводов || Etudes cTethnographie et de folklor. Bucureşti, 1964. P.44-55.

14. Влэдуциу Й. Отгонное скотоводство в Цара Бырсей в XIX-начале XX в. Автореф. дис... канд. истор. наук. М., 1960.

15. Вопросы этногенеза и этнической истории славян и восточных романцев. М., 1976.

16. Врачу А. Актуальные вопросы изучения субстратных элементов румынского языка || БЕ. VI. 1963. С.119-132.

17. Врачу А. Рассуждения о дако-мизийском субстрате румынского языка || BE.VIII.1964. C.15-45.

18. Врачу А. Современное состояние вопроса о субстратных элементах румынского языка || БЕ.Х1.1967. № 2. С.21-56.

19. Габинский М.А. Автохтонные элементы в молдавском языке || ВЯ. 1956. № 1. С.85-93.

20. Габинский М.А. Этимоложий аутохтоне || ЛММ. 1981 ДО 2. П.63-69.

21. Габинский М.А. Обсерваций асупра балканизмелор лексикале але лимбий молдовенешть || Студий де лимбе молдовеняскэ. Кишинэу, 1963. П.92-106.

22. Габинский М.А. Реферитор л а аутохтонизме || ЛММ. 1969. № 3. Р.66-72.

23. Габинский М.А. Moldavo-albanica || ЛММ. 1983. № 2. П.66-73.

24. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984.

25. Георгиев В. Българска етимология и ономастика. София, 1960.

26. Гиндин Л.А., Калужская И.А. К вопросу о лексических карпатизмах субстратного происхождения || Советское славяно-ведние. 1976. № 6. С.72-76.

27. Гиндин Л.А.у Калужская И.А., Орел В.Э. К вопросу о составе субстратного фонда языков Балканского ареала || Исторические и историко-культурные процессы на Балканах. М., 1982. С.247-254.

28. Гиндин Л.А.у Калужская И.А. О применении проспективного и ретроспективного анализа в исследовании лексики карпато-балканского региона || Славянское и балканское языкознание: Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984. С.25-38.

29. Десницкая A.B. Албанский язык и его диалекты. Л., 1968.

30. Десницкая A.B. Балканизмы в лексике языков карпатского ареала || Десницкая A.B. Сравнительное языкознание и история языков. Л., 1984. С.295-317.

31. Десницкая A.B. К вопросу о балканизмах в лексике восточнославянских языков || Славянское языкознание. М., 1978. С.145-171.

32. Десницкая A.B. К изучению балканской лексики || Десницкая A.B. Сравнительное языкознание... С.287-295.

33. Десницкая A.B. К изучению латинских элементов в лексике балканских языков || Romano-Balcanica: Вопросы адаптации латинского языкового элемента в балканском ареале. Л., 1987. С.З-Зб.

34. Десницкая A.B. К интерпретации балканизмов в карпатской лексике || Общекарпатский диалектологический атлас. Кишинев, 1976. С.15-27.

35. Десницкая A.B. К истокам сравнительного изучения балканских языков || ВЯ. 1987. № 1. С.10-23.

36. Десницкая A.B. Лат-BUCCA — пути распространения одного общероманского слова || Десницкая A.B. Сравнительное языкознание... С.317-323.

37. Десницкая A.B. О некоторых вопросах балканистики в связи с изучением карпатского лингвистического ареала || ВЯ. 1976. № 3. С.35-46.

38. Десницкая A.B. О понятии вторичного генетического родства и о его значении для исследования проблем балканистики || ВЯ. 1990. № 1. С.38-44.

39. Десницкая A.B. О специфике сравнительно-грамматической интерпретации фактов албанской морфологии || Актуальные вопросы сравнительного языкознания. Л., 1989. С.96-114.

40. Десницкая A.B. Славяно-албанские языковые отношения и албанская диалектология || Славянское языкознание. М., 1968. С.120-147.

41. Десницкая A.B. Славянские заимствования в албанском языке. М., 1963.

42. Десницкая A.B. Типы лексических взаимосвязей и вопросы образования балканского языкового союза || Славянское языкознание. М., 1988. С.131-150.

43. Дикционар диалектал. Кишинэу, 1985-1986. ВолЛ-V.

44. Дикционар експликатив ал лимбий молдовенешть. Кишинэу, 1977-1986. Вол.1-11.

45. Доровский И. К вопросу славизмов в албанском языке || Zbornik praci filosofickë fakulty Brnënskë University. Brno, 1965. v.XIII. C.187-190.

46. Думбрэвяну А. Зоонимеле — проблемэ а ономастичий || ЛЛМ. 1986. № 2. П.35-40.

47. Загаевский В., Дрон И. Комплектэрь ла "Дикционарул диалектал" || ЛЛМ. 1987. № 3. П.73-74.

48. Златковская Т.Д. Исторические аспекты романизации балканских земель в античное время: К проблеме этногенеза влахов || Славяно-волошские связи. Кишинев, 1978. С. 19-30.

49. Златковская Т.Д. Некоторые проблемы этногенеза влахов в связи с романизацией Балканского полуострова в античное время || Историографические аспекты елавяно-волошских связей. Кишинев, 1973. С.5-10.

50. Иванова Ю.В. Формирование культурной общности народов Юго-Восточной Европы || Исторические и историко-культурные процессы на Балканах. М., 1982. С. 164-194.

51. Ионии А. О куцо-влахах Эпира, Фессалии и Македонии. СПб., 1873.

52. История Молдавской ССР. Т.1.Кишинев, 1987.

53. Калужская И.А. Из албано-румынских лексических соответствий [buze : buză) || Славянское и балканское языкознание: Проблемы лексикологии. М., 1983. С.152-157.

54. Калужская И.А. К возможности относительной хронологизации некоторых албано-восточнороманских лексических схождений || Античная балканистика. М., 1987. С.55-61.

55. Калужская И.А. К этимологии &n6.shkardhë, рум.zgardă || Балканы в контексте Средиземноморья: Проблемы реконструкции языка и культуры. Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. М., 1986. С.177-178.

56. Калужская И.А. Проблемы автохтонных элементов румынского языка || Славянское и балканское языкознание: Античная балканистика и сравнительная грамматика. М., 1977. С. 130-145.

57. Каракулапов В.В. Проблемы образования румынского языка и народа в новых исследованиях румынских историков || Вестник Древней истории. 1962. № 1. С.144-152.

58. Клепикова Г.П. Балканские элементы в карпатской терминологии горного пастушества. М., 1974.

59. Клепикова Г.П. Из карпато-балканской терминологии высокогорного скотоводства || Балканское языкознание. М., 1973. С.149-169.

60. Клепикова Г.П. Карпатская лексика в ее отношении к лексике иных зон славянского мира || Общеславянский лингвистический атлас.1978. М., 1980. С.102-141.

61. Клепикова Г.П. Карпатская лексика и ее отношение к лексике иных зон славянского мира || Славянское и балканское языкознание. М., 1983. С.216-229.

62. Клепикова Г.П. К вопросу об изучении бал кано-карпатской терминологии горного пастушества || Общеславянский лингвистический атлас. 1972. М., 1974. С.182-201.

63. Клепикова Г.П. К проблеме стратификации романских заимствований в лексике языков балканской (гевр.балкано-кар-патской) зоны || Общеславянский лингвистический атлас. 1980. М, 1982. С.56-86.

64. Клепикова Г.П. К проблеме взаимоотношений языков центральной и периферийной зон балкано-карпатского ареала || Общеславянский лингвистический атлас. 1982. М., 1985. С.68-98.

65. Клепикова Г.П. К проблеме использования данных лингвистической географии в историко-этимологических исследовниях || Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии. Тезисы. М., 1984. С.15-16. 65а. Клепикова Г.П. Об изучении лексических заимствований из румынского в карпатоукраинских говорах || Советское славяноведение. 1973. № 3.

66. Клепикова Г.П. Славянская пастушеская терминология. М., 1974.

67. Кобылянский Б.В. Можно ли говорить о своеобразном балкано-карпатском союзе языков ? || Симпозиум по проблемам карпатского языкознания. Тезисы. М.С.28-29.

68. Корлэтяну Н.Г. Лимба молдовеняска литерарэ контемпоране: Лексиколожия. Кишинэу, 1969. Вол.1.

69. Корлэтяну Н.Г Молдавский язык сегодня. Кишинев, 1983.

70. Корлэтяну Н.Г Проблема истории происхождения основного словарного фонда молдавского языка || Сборник статей по языкознанию. М., 1961. С.137-154.

71. Корлэтяну Н.Г, Руссев ЕМ. Русско-румынский словарь. М., 1967.

72. Королюк В.Д. Славяне и восточные романцы в эпоху раннего Средневековья: Политическая и этническая история. М., 1985.

73. Корчмарь В. В. Из анализа молдавской овцеводческой лексики || Лингвогеография, диалектология и история языка. Кишинев, 1973. С.106-109.

74. Корчмарь В.В. Молдавская пастушеская терминология: Ареальное и онома-семасиологическое исследование. Кишинев, 1989.

75. Корчмарь В. В. Молдавская овцеводческая лексика славянского происхождения || Славяно-волошские связи. Кишинев, 1976. С.239-241.

76. Корчмарь В. В. Развитие семантики некоторых общих с литературным диалектных слов (на материале молдавской овцеводческой терминологии) || Вопросы молдавской диалектологии. Кишинев, 1982. С.58-65.

77. Корчмарь В.В. Славянские элементы молдавской пастушеской терминологии || Славяно-волошские связи. Кишинев, 1978. С.239-241.

78. Корчмарь В. В. Соотнесение овцеводческих изоглосс и изопрагм (по материалам A JIM) || Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1977. С.237-240.

79. Корчмарь В. В. Сопоставительный анализ лексики многоязычных ареалов || Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1978. С.87.

80. Корчмарь В.В. Способы выявления семантики диалектных слов (по материалам МЛ А) || Современные проблемы романистики: Семантический аспект. Тезисы, Калинин, 1978. С.13.

81. Котляр Л.Е. Русско-румынский сельскохозяйственный словарь. М., 1966.

82. Кочи Р., Скенди Л. Краткий албанско-русский словарь. М., 1950.

83. Лопашов Ю.А. Албанское cipë и его балканские корреляции || Jczykowe studia balkanistyczne. I. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk; Lodz, 1986. C.187-194.

84. Майер P.O. Этнографические элементы жилища и народного искусства аромун || RESEE. 1964. № 3-4. С.585-605.

85. Маринов В. Кочевничество в Болгарии и на Балканском полуострове. Б.м., 1964.

86. Маринов В. Расселение пастухов-кочевников на Балканском полуострове и за его пределами || Славяно-волошские связи. Кишинев, 1978. С.162-177.

87. Михаила Г. Фракийско-румынско-славянские лексические параллели || Thracia. София, 1974. С.285-294.

88. Младенов С. Етимологически и правописенъ речникъ на българския книжовенъ език. София, 1941.

89. Можаева И.Е. Вопросы интерференции языков и диалектов карпатского ареала в освещении советских ученых || Славянское и балканское языкознание. М., 1975. С. 249-255.

90. Молдавско-русский словарь. М., 1961.

91. Молдаване: Очерк истории, этнографии, искусствоведения. Кишинев, 1977.

92. Мохов H.A. Формирование молдавского народа и образование Молдавского государства. Кишинев, 1969.

93. Наумов Е.П. Волошская проблема в современной югославской историографии: Проблемы этнической и социальной истории средневековых влахов || Славяно-волошские связи. Кишинев, 1978. С.199-217.

94. Нерознак В.П. Балканский субстрат и балкано-романские этимологии || ЛММ. 1968. № 4. С.33-38.

95. Нерознак В.П. Палеобалканские языки. М., 1978.

96. Общекарпатский диалектологический атлас: Лингвистические и этнографические аспекты. Кишинев, 1976. С.155-193.

97. Общекарпатский диалектологический атлас: Вопросник. М., 1981.

98. Орел В.Э. Балканские этимологии || БЕ. 1984. № 4. С.49-54.

99. Орел В.Э. Балканские этимологии. 2-4 || Славянское и балканское языкознание. М., 1983. С.210-215.

100. Орел В.Э. Балканские этимологии. 5 || Общеславянский лингвистический атлас.1980. М., 1982. С.290-294.

101. Орел В.Э. Балканские этимологии. 14-28 || Этимология. 1983. М., 1985. С.133-145.

102. Орел В.Э. Балканские этимологии || БЕ. 1985. № 4. С.51-56.

103. Орел В.Э. Балканские этимологии. 110-112 || БЕ. 1986. № 4. С.67-71.

104. Орел В.Э. Балканские этимологии.113-115 || Этимология. 1986-1987. М., 1989. С.220-227.

105. Орел В.Э. Лексика неславянских языков Балкан как источник праславянской реконструкции: Славянские заимствования в албанский и восточнороманский || Этимология. 1984. М., 1986. С.181-186.

106. Орел В.Э. Состав и характеристика субстратного аппелативного фонда балканославянских языков. Автореф. дисс... канд. филол. наук. М., 1981.

107. Павел В.К. Лексическая номанация (на материале молдавских народных говоров). Кишинев, 1983.

108. Петрович Л. О карпатологическом аспекте сербохорватско-албанских лексических отношений || Славянское и балканское языкознание: Проблемы языковых контактов. М., 1983. С.194-210.

109. Погирк Ч. Этимологические заметки || RESEE. 1963. № 3/4. С.553-559. ПО. Полевой Л.Л. Формирование основных гипотез происхождения восточнороманских народностей Карпато-Дунайских земель || Юго-Восточная Европа в средние века. Кишинев, 1972. Вып.1. С.46-91.

111. Рикман Э.А. Некоторые вопросы романизации населения левобережья нижнего Дуная в первой половине I тыс. н.э. || Сла-вяно-волошские связи. Кишинев, 1978. С.46-64.

112. Рикман Э.А. О романизации населения карпато-дунайских областей в первой половине I тыс.н.э. || Карпатский сборник. М., 1976. С.27-30.

113. Рикман Э.А. Проблема этногенеза в современной румынской этнографии: О древних источниках румынской народной культуры || Вопросы этногенеза и этнической истории славян и восточных романцев. М., 1976. С.232-250.

114. Русско-албанский словарь. М., 1954.

115. Русско-молдавский словарь. Кишинев, 1954.

116. Русско-молдавский сельскохозяйственный словарь. Кишинев, 1971.

117. Селищев А.И. Славянское население в Албании. София, 1931.

118. Симеонов Б.К. К вопросу о субстратных фракийских элементах в болгарском языке || Thracia. София, 1974. С.313-330.

119. Скурт дикционар етимоложик ал лимбий молдовенешть. Кишинэу, 1978.

120. Сорбалэ В. С. Формирование и развитие терминологических микросистем в молдавских говорах. Д ис.докт. фи л ол. наук. Кишинев; Одесса, 1970-1971. T.I-IV.

121. Сухачев Н.Л. Лексико-семантическая дифференциация балкано-романского (на примере пастушеской терминологии) || Romano-Balcanica. Л., 1987. С.61-99.

122. Трубачев O.K. Происхождение названий домашних животных в славянских языках. М., 1960.

123. Удлер Р. Я. Значение восточнороманского языкового элемента в "Общекарпатском диалектологическом атласе" || Общекарпатский диалектологический атлас. Кишинев, 1976. С.27-36.

124. Удлер Р. Я. Диалектное членение молдавского языка. Автореф. дис... докт. филол. наук. Л., 1974.

125. Удлер Р. Я. Диалектоложия молодовеняскэ || Филоложия советикэ молдовеняскэ. Кишинэу, 1974. С.40-77.

126. Удлер Р.Я. Исторический очерк В.Ф.Шишмарева о проникновении волохов на юг России и диалектологические разыскания || Этюды по молдавской филологии. Кишинев, 1980. С. 55-75.

127. Удлер Р. Я. Опыт группировки молдавских говоров на основе данных Молдавского лингвистического атласа || Лингво-география, диалектология и история языка. Кишинев, 1973. С.18-27.

128. Удлер Р. Я. Фонетическая адаптация венгерских заимствований в восточнороманских говорах контактной зоны || Вопросы молдавской диалектологии. Кишинев, 1982. С.94-100.

129. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.1964-1973. T.I-IV.

130. Фрейденберг ММ. Влахи в Далмации в XV-XVI вв. || Историографические аспекты славяно-волошских связей. Кишинев, 1973. С.38-46.

131. Фрейденберг ММ. Проблемы отгонного скотоводства в современной балканистике || Этническая история восточных ро-манцев. М., 1979. С.204-216.

132. Черняк А.Б. Следы греческих влияний в румынском языке || Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1978. С.75-76.

133. Шишмарев В.Ф. Романские языки Юго-Восточной Европы и национальный язык Молдавии || Вопросы молдавского языкознания. М., 1953. С.73-120. 133а. Лексика в ОКДА. I. M., 1989.

134. Ajeti I. Istorijski razvitak gegijskog govora Arbanasa kod Zadra. Sarajevo, 1961.

135. Ajeti I. Per historinë e marrëdhënjeve të hershme gjuhësore shqiptare-sllave || SF. 1972. JV» 4.F.83-94.

136. Arginteanu I. Istoria Românilor Macedoneni. Bucureşti, 1904.

137. Arvinte V. Die deutschen Entlehnungen in den rumänischen Mundarten. Berlin, 1971.

138. Arvinte V. Glosar regional. Bucureşti, 1961.

139. Atlasul lingvistic aromân. Bd.I. = Balkan-Archiv. N.F. Beiheft 4. Dahmen W., Kramer J. Aromunischer Sprachatlas. Hamburg, 1985.

140. Atlasul lingvistic român: serie nouă. Bucureşti, 1956-1972. V.I-VII.

141. Atlasul lingvistic român pe regiuni: Maramureş. Timişoara, 1969-975. V.I-III.

142. Avram A. Note etimologice || LR. 1973. № 1. P.19-24; 1976. №2. P.155-158; 1982. № 2. P.137-142; 1984. № 3. P.185-190.

143. Bahner W. Einige spezifische Aspekte des Rumänischen Wortschatzes in der Frühphaze der romanischen Sprachentwicklung || Zbornik u Cast Petru Skoku o stotoj obljetnici rodenija. Zagreb, 1985. S.71-77.

144. Balkan-Archiv. Köln, 1976-1987. Bd.I-XII. = Dialektologische Forschungen bei den Aromunen.

145. Baric Н. Albanische und albanisch-rumänische Wortstudien || Godiănjak. II. Naucno Druătvo NR Bosne i Hercegovine. Sarajevo, 1961. S.21-45.

146. Baric H. Albano-rumänische Studien. I. Sarajevo, 1919.

147. Beci В. E folmja e Grykës së Madhe të Dibres || SF. 1972. №3. F.85-124.

148. Beci В. E folmja e Mirditës || DSh.1982. V.IV. F.26-146.

149. Beci В. E folmja e Reç-e-Dardhës së Dibrës || SF.1965. № 1. F.79-101.

150. Beci В. Hulumtime gjuhësore në Mat || BUShT. 1963. № 3. F.257-278.

151. Belcin C. Ocupaţiile daco-geţilor în lumina literaturii antice || Revista de etnografie şi folclor. 1968. № 1. P.63-72.

152. Bellushi N. Fjalë e shprehje të arbërishtës së Shen Konstandinit II SF. 1979. № 4. F.165-168.

153. Beyrer A. în legătură cu originea lui "stăpîn". Adnotări metodice || SCL. 1976. № 6. P.633-637.

154. Bici V. Fjalë e shprehje popullore nga Kosova || SF. 1983. № 2. F.185-192.

155. Bidian V., Loşonţi D. Note lexicale şi etimologice || CL. 1985. JV* 2. P.114-122.

156. Binder Şt. Contribuţii la studiul elementelor germane în lexicul graiurilor populare româneşti || Analele Universităţii din Timişoara. Seria: ştiinţe filologice. 1966. 4. P.221-245; 1967. 5. P.49-72.

157. Bolocan Gh. etc Dicţionar român-rus. Bucureşti-M., 1980.

158. Borcia I. Deutsche Sprachelemente im Rumänischen || JIRS. Leipzig, 1903. Bd.X. S.138-253.

159. Boretzky N. Der türkische Einfluss auf das Albanische. Wiesbaden, 1975-1976. Bd.I-II. = Albanesische Forschungen. 1975. Bd.II; 1976. Bd.XII.

160. Braho E.} Zyko G., Zelaj K. Material leksikor nga krahinat || SF. 1972. № 3. F.153-157.

161. Brezeanu St. De la populaţia romanizată la vlahii balcanici || Revista de istorie. 1976. №2. P.211-222.

162. Brîncuş G. Albanoromanica I. Metodă comparaţiei româno-albaneze || SCL. 1971. № 4. P.411-416.

163. Brîncuş G. Albano-romanica II. Cuvinte autohtone probabile || SCL. 1972. P.299-306.

164. Brîncuş G. Balkan Studies || RRL. 1978. № 4. P.367-379.

165. Brîncuş G. Elemente lexicale autohtone în dialectul aromân || SCL. 1967. № 5. P.491-507.

166. Brxncuş G. Nume date animalelor domestice || LR. 1967. № 2. P.169-175.

167. Brxncuş G. Observaţii asupra etimonurilor albaneze din DLRM || SCL. 1961. № 2. P.193-201.

168. Brxncuş G. Observaţii generale asupra lexicului autohton al limbii române || Memoriile Secţiei de ştiinţe filologice, literatură şi arte. Bucureşti, 1981. Vol.II. 1979-1980. P.57-61.

169. Brxncuş G. Problemele ale reconstrucţiei elementelor lexicale autohtone în româna comună || SCL. 1966. № 2. P.207-209.

170. Brxncuş G. Vocabularul autohton al limbii române. Bucureşti, 1983.

171. Brxncuş G. Über die einheimischen lexikalischen Elemente im Rumänischen || RESEE. 1963. JV«3/4. S.309-317.

172. Buchholz 0.y Fiedler W., Uhlisch G. Wörterbuch Albanisch-Deutsch. Leipzig, 1977.

173. Budziszewska W. О niektorych slawizmach w stownictwie meglenorumunskim || Studia z filologii polskiej i stowiaiiskiej. 1977. V.XVI. S.149-161.

174. Budziszewska W. Slawische Lehnwörter in den Nordalbanischen Dialekten Jugoslawiens || Jczykowe studia baîkanisticzne. I. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk; Lodz, 1986. S.173-186.

175. Bugeanu D. Note etimologice şi lexicale || LR. 1970. № 6. P.551-557.

176. Butura V. Etnografia poporului român: Cultura materială. Cluj-Napoca, 1978.

177. Byhan A. Die alten Nasalvokale in den slawischen Elementen des Rumänischen || JIRS. 1898. Bd.V. S.298-370.

178. Byhan A. Istrorumänisches Glossar || JIRS. 1899. Bd.VI. S.173-396.

179. Çabej E. Das Albanische und seine Nachbarsprachen || Die Sprache. 1967. Bd.13. H.l. S.39-51.

180. Çabej E. Altere Stufen das Albanischen im Lichte der Nachbarsprachen || ZB. 1964. № 2. S.6-32.

181. Çabej E. Der Beitrag des Albanischen zum Balkansprachen || Studia Albanica. 1967. J» 4. S.47-58.

182. Çabej E. Betrachtungen über die rumänisch-albanischen Sprachbeziehungen || RRL. 1965. № 1-3. S.101-115.

183. Çabej E. Disa mendime mbi marrëdhënjet gjuhësore rumuno-shqiptare || Çabej E. Studime gjuhësore. Prishtinë, 1976. V.IV. F.241-254.

184. Çabej E. Die Frage nach dem Entsthungsgebiet der albanischen Sprache || ZB. 1974. Ж2. S.7-32.

185. Çabej E. Neue etymologische Forschungen im Bereich des Albanischen || IB. S.246-260.

186. Çabej E. Rumänische und albanische Wortdeutungen || CL. Supliment. 1958. S.131-134.

187. Çabej E. Studime etimologjike në fushë të shqipës || Çabej E. Studime gjuhësore. Prishtinë, 1976. V.l.

188. Çabej E. Studime etimologjike në fushë të shqipës || Çabej E. Studime gjuhësore. Prishtinë, 1976. V.II.

189. Çabej E. Unele probleme ale istoriei limbii albaneze || SCL. 1959. № 4. P.527-560.

190. Çabej E. Zum Wortschatz der albanischen Mundarten in Kalabrien || Serta Romanica. Festschrift für G.Rohlfs zum 75. Geburtstag. Tübingen, 1968. S. 115-124.

191. Çabej E. Zur aromunischen Wortforschung || SCL. 1976. JV» 1. S.3-16.

192. Çabej E. Zur Charakteristik der lateinischen Lehnwörter im Albanischen || Revue de linguistique. 1962. № 1. S.161-199.

193. Camaj M. Albanische Wortbildung. Wiesbaden, 1966.

194. Candrea I. Glosar megleno-romîn || GS.1927-1928. V.III. P.l-2. P.175-209, 381-412; 1933-1934. V.VI. P.l-2. P.163-192.

195. Candrea I. Graiul din Ţara Oaşului. Burureşti, 1907.

196. Candrea I. Vieaţa păstorească la megleniţi || GS.1923. V.l. P.l. P.23-38.

197. Candrea L, Densusianu O. Dicţionarul etimologic al limbii române. Bucureşti, 1907-1910.

198. Candrea L, Densusianu O. Graiul nostru. Bucureşti, 1906-1908. V.I-II.

199. Cantemir T. Texte istroromîne. Bucureşti, 1959.

200. Capidan Th. Aromânii: Dialectul aromân. Bucureşti, 1932. = Academia Română. Studii şi cercetări. XX.

201. Capidan Th. Darstellung der ethnologischen Lage am Balkan mit besonderer Berücksichtigung der Mazedorumänen (Aromunen) || Südost-Forschungen. 1942. VII. S.497-545.

202. Capidan Th. Elementul slav în dialectul aromîn. Bucureşti, 1925.

203. Capidan Th. Elemente albaneze în dialectul aromîn || Revista filologica. 1928. № 1/2. P.102-107.

204. Capidan Th. Limba şi cultura. Bucureşti, 1943.

205. Capidan Th. Die Mazedo-Rumänen. Bukarest, 1941.

206. Capidan Th. Macedoromânii. Bucureşti, 1942.

207. Capidan Th. Meglenoromânii. Bucureşti, 1925-1935. V.I-III. 22 M. В. Домосилецкая

 

208. Capidan Th. Originea Macedoromânilor || Analele Academiei Române. Mem. Secţ. literare. Bucureşti, 1941. Seria III. T.IX. P.ll-24.

209. Capidan Th. Raporturile albano-române || Dacoromania. Cluj, 1921. V. П. Р.444-554.

210. Capidan Th. Raporturile lingvistice slavo-române || Dacoromania. Cluj, 1924. V.in. P.129-233.

211. Capidan Th. Romanitatea balcanică. Bucureşti, 1936.

212. Capidan Th. Românii din peninsula Balcanică || Anuarul Institutului de Istorie Naţională. Cluj, 1928. P.91-117.

213. Capidan Th. Românii nomazi || Dacoromania. Cluj, 1927. V.IV (1). P.183-352.

214. Caragiani I.y Papahagi P. Studii istorice asupra românilor din Peninsula Balcanică. Bucureşti, 1929.

215. Caragiu-Marioţeanu M. Compendiu de dialectologie română. Bucureşti, 1975.

216. Caragiu-Marioţeanu M. Dialectologie română. Bucureşti, 1977.

217. Caraiani N, Saramandu N. Folclor aromân gramostean. Bucureşti, 1982.

218. Cazacu B. Glosar dialectal: Oltenia. Bucureşti, 1967.

219. Çeliku M. Vërejtje mbi të folmën e Durarese || BUShT. 1963. № 3. F.205-256.

220. Çeliku M. Vëzhgime mbi të folmën e Kërrabës || SF. 1966. W* 3. F.99-125.

221. Çeliku M. Vëzhgime mbi të folmën e krahinës së Peqinit || SF. 1965. № 4. F.91-131.

222. Ciauşanu G.F., Sfîrlea L. Glosar de cuvinte regionale din Vîlcea || MCD. 1960. V.l. P.221-238.

223. Cihac A. Dictionnaire d'ëtymologie daco-roumaine. Frankfurt / M., 1870-1879. V.I-II.

224. Cimochowski W. Prejardhja e gjuhës shqipe || BUShT. 1958. JY* 2. F.37-53.

225. Cioranescu A. Diccionario etimolögico rumano. Tenerife, 1958-1966.

226. Cioranescu A. Die geschichtliche Überlieferung und der Ursprung des rumänischen Volkes. Bukarest, 1942.

227. Cohuţ С, Vulpe M. Graiul din zona'Torţile de Fier'M. Bucureşti, 1973.

228. Coman P. Glosar dialectal. Bucureşti, 1941= Academia Română, memoriile secţ. literare. 1938-1940. Seria III. T.IX.1938-1940. Bucureşti, 1941. P.64-169.

229. Conea I. Clopotiva: Un sat din Haţeg. Bucureşti, 1940.

230. Contras E. Completări şi îndreptări la DLR, litera M. П. || LR. 1982. JVt 1. P.21-31; Ш. || LR.1982. № 2. P.127-136.

231. Costin L. Graiul bănăţean. Timişoara, 1926-1934. V.I-П.

232. Coteanu I. Cum dispare o limbă (istroromână). Bucureşti, 1957.

233. Coteanu I. Elemente de dialectologie a limbii române. Bucureşti, 1961.

234. Coteanu I.y Sala M. Etimologia şi limba română: Principii probleme. Bucureşti, 1987.

235. Crânjală D. Rumunskë vlivy v Karpatech. Praha, 1939.

235a. Dahmen W., Kramer J. Le inchieste istro-rumene di Ugo Pellis (1) || Balkan-Archiv.Bd.13. 1988. S.209-281; (2) Bd.16. 1991. S.107-137.

236. Dahmen W., Kramer J. Observaţii despre vocabularului istroromânei vorbite la Jeiăn || Balkan-Archiv. Bd.I. 1976. P.79-90.

237. Dalametra I. Dicţionar macedo-romîn. Bucureşti, 1906.

238. Damë F. încercare de terminologie poporană română. Bucureşti, 1898.

239. Dan D. Stâna la Românii din Bucovina. Schiţa folklorică ilustrată. Cernăuţi, 1923.

240. Dedi V. Material leksikor nga Kosova || SF. 1984. № 3. F.173-178.

241. Dedi V. Material leksikor nga krahinat || SF. 1974. № 1. F.185-193; 1974. № 2. F.179-192.

242. Dedi V. Material leksikor nga krahinat: Gollapi || SF. 1972. JY* 2. F.197-203.

243. Dedi V. Material leksikor nga krahinat: Gollapi/Gollak || SF. 1973. № 4. F.187-194.

244. Densusianu O. Antologie dialectală. Bucureşti, 1915.

245. Densusianu O. Irano-romanica. I. || GS.1923. V.l. P.39-71.

246. Densusianu O. Irano-romanica. П. || Ibid. P.235-250.

247. Densusianu O. Istoria limbii române. Bucureşti, 1961. V.I-П.

248. Diaconu I. Păstoritul în Vrancea || GS. 1930. V.IV. P.2. P.257-309.

249. Diacoviciu C. La formation du peuple roumain et de sa langue. Bucureşti, 1963.

250. Diacoviciu C, Petrovici E.y Stefan M. Die Entstehung des rumänischer Volkes und der Rumänischen Sprache = Biblioteca historica Romaniae. Bucureşti, 1964. Bd.I.

251. Diamandi-Aminceanu V. Românii din Peninsula Balcanică. Bucureşti, 1938.

252. Dicţionarul limbii române. Bucureşti, 1913-1948; 1966-1994. V.I-XI.

253. Dicţionarul limbii române literare contemporane. Bucureşti, 1955-1957. V.I-IV.

254. Diculescu С. Elemente vechi greceşti din limba română || Dacoromania. Cluj, 1927. V.IV.P.l. P.393-516.

255. Diez Fr. Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Bonn, 1878.

256. Dinu Т. Graiul din Ţara Oltului || GS.1923. V.I.P.l. P.107-139.

257. Dobrowolski K. Bemerkungen zu Forschungsmetoden über die Hirtenkultur in den Karpaten || VH. S.199-219.

258. Dominte C. Drom. sîmbră "asociaţie (păstorească)": Note de etimologie romanică || SCL. 1983. № 6. P.535-539.

259. Donat J. Păstoritul românesc şi problemele sale || Studii, revista de istorie. 1966. JY» 2. P.281-305.

260. Donat J. La vie pastorale chez Ies roumaines et ses problemes || Dacoromania. 1. 1973. P.78-103.

261. Dorsa V. Studi etimologici della lingua albanese. 1862.

262. Dragomir S. Vlahii din nordul peninsulei Balcanice în evul mediu. Bucureşti, 1959.

263. Drimba VI. Note etimologice || LR.1964. № 1. P.77-81.

264. Dunăre N. Milchprodukte im rumänischen Hirtenwesen || Viehwirtschaft und Hirtenkultur. Budapest, 1969. S.603-640.

265. Dunker A. Der Grammatiker Bojadzi || JIRS. 1895. Bd.II. S.1-145.

266. Duridanov I. Zur Etymologie des Wortes (h)urda || LB.1974. № 1. S.51-62.

267. Elezi P. Kontribute per fjalorin dialektor || DSh. 1982. V.IV. F.345-370.

268. Enache Şt., Pleşa T. Zona etnografică Dolj. Bucureşti, 1982.

269. Euler W. Körperteilungen im Albanischen und ihre Herkunft || IF. 1985. Bd.90. S.104-122.

270. Faiciuc I. Note asupra graiului din Comloşul Mare || CL. 1971. № 2. P.247-252.

271. Fiacre Kl.-J. Der albanische Lehnwortschatz im Aromunischen nach Sachgruppen || Balkan-Archiv. 1981. Bd.VI. S.109-121.

272. Fjalë dhe shprehje popullore nga rrethi i Tiranës dhe i Korçës || SF. 1987. 4. F.181-187.

273. Fjalor i gjuhës shqipe. Tirane, 1954.

274. Fjalor i gjuhës së sotme shqipe. Tiranë, 1980.

275. Floçi S. Skicë e së folmës së Dangellisë || BUShT. 1958. № 3. F.89-169.

276. Folclor din Moldova. Bucureşti, 1969. V.I-II.

277. Folclor din Oltenia şi Muntenia. Bucureşti, 1967. V.I-II.

278. Folclor din Transilvania. Bucureşti, 1962-1969. V. I-IV.

279. Földes L. Quellen zur Transhumance in Siebenbürgen-Walachei aus der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts || VH. S.345-356.

280. Frăţilă V. Graiurile din Transilvania de centru şi sud || Studii de dialectologie. Timişoara, 1984. P.61-81.

281. Frăţilă V. Note etimologice şi lexicale || LR. 1969. № 5. P.486-491; 1970. № 6. P.541-549; 1979. № 2. P.157-161.

282. Friedwagner N. Über die Sprache und Heimat der Rumänen und ihrer Frühzeit || ZRPh. Vol. LIV, fasc. 6. Halle, 1934. S.641-715.

283. Găluşcă-Cîrşmaru Т. Rituale pastorale || Revista de etnografie şi folclor. 1979. № 1. P.105-110.

284. Gamilscheg E. Zur rumänischen Frühgeschichte || Die Kultur Südosteuropas, ihre Geschichte und ihre Ausdrucksformen. Wiesbaden-München, 1964. S.45-73.

285. Gămulescu D. Elementele de origine sîrbocroată ale vocabularului dacoromân. Bucureşti, 1974.

286. Gaster M. Stratificarea elementului latin în limba romînă || Revista pentru istorie, archeologie şi filologie. Bucureşti,1883. V.l. P.7-32, 345-356.

287. Gavazzi M. Die Ausrüstung der balkanischen Hirten || VH. S.378-391.

288. Georgescu M. Completări la Dicţionarul Academiei || LR. 1980. № 3. P.205-210.

289. Georgiev VI. Albanisch, dakisch-mysisch und Rumänisch || LR. 1960. II. S.l-19.

290. Georgiev VI. Lingvistica balcanică şi limba română. Bucureşti, 1968.

291. Giuglea Gh. Crâmpeie de limbă şi viaţă străveche românească || Dacoromania. Cluj, 1924. V.III. P.561-643.

292. Giuglea G. Cuvinte româneşti şi romanice. Bucureşti, 1983.

293. Giuglea Gh. Cuvinte şi lucruri. Elemente vechi germane în Orientul romanic || Dacoromania. Cluj. 1922. V.U. P.327-400.

294. Giuglea G. Elemente străvechi în limba română || Revista filologică. 1928. № 1/2. P.49-65.

295. Giuglea Gh. Elemente vechi greceşti în limba română || Dacoromania. Cluj, 1943. V.X.P.2. P.404-462.

296. Giuglea Gh., Ivănescu G. Un cuvînt romînesc de origine traco-dacă: dr. mînzare, mînzară || SCL. 1959. 1. P.105-112.

297. Giuglea Gh., Vîlsan G. De la Românii din Serbia. Bucureşti, 1913.

298. Giurescu C.C. Formarea poporului român. Craiova, 1973.

299. Giurescu C.C. Istoria românilor. Bucureşti, 1974-1976. V.I-II.

300. Giurescu C.C. Probleme controversate în istoriografia română. Bucureşti, 1977.

301. Gjinari J. E folmja e qytetit të Beratit || BUShT. 1957. № 1. F.109-141.

302. Gjinari J. E folmja e Skraparit || BUShT. 1958. № 1. F.86-107.

303. Gjinari J. Të folmet e Myzeqesë || BUShT. 1958. JV* 4. F.73-119.

304. Gjinari J. Mbi disa elemente sllave në të folmet veriore te Shqipërisë jugore || Studime mbi leksikun dhe mbi formimin e fjaleve në gjuhën shqipe. Tiranë, 1972. F.267-275.

305. Gjinari J. Mbi të folmën e Devollit || BUShT. 1960. № 4. F.103-137.

306. Gjinari J. Një vështrim mbi të folmet e Opărit || BUShT. 1957. №1. F.134-166.

307. Gjinari J. Verejtje mbi të folmen e krahinave të Krasniqës, Gashit e Bytyçit të rrethit të Tropojës || BUShT. 1963. № 4. F.160-202.

308. Gjinari J. Vërejtje mbi të folmen e krahinës së Mallakastrës II BUShT. 1962. JV» 3. F.148-180.

309. Gjinari J. Vëzhgimi mbi të folme të Krujës dhe të Malësisë së Krujës II SF. 1964. № 4. F.117-134.

310. Glosar regional || LR. 1959.JV« 1. P.61-65; № 2. P.51-55.; № 3. P.64-72; № 5. P.72-77; № 6. P.44-55; 1960. № 2. P.19-21; № 5. P.34-36; 1961. № 1. P.21-24; № 2. P.127-132; № 3. P.237-240; № 4. P.317-321; №6. P.567-570; 1962. № 3. P.261-266; № 4. P.405-410; JV« 6. P.647-650; 1963. JV* 1. P.54-58; № 2. P.153-157; № 5. P.532-536; 1964. № 1. P.82-86; № 1. P.82-86; № 2. P.117-119.

311. Golqb Z. The Arumanian Dialect of Kruăevo in SR Macedonia, SFR Jugoslavia. = Macedonian Academy of sciences and arts. Section of linguistics and liter, sciences. Skopje, 1984.

312. Golqb Z. Szkic dialektu Aromunöw macedoiiskich || Prace jçzykoznawcze. Zeszyt 4 (filologia, zeszyt VIII). Krakow, 1961.S.175-200.

313. Gosturani Xh. E folmja e Ceremit dhe e Valbonës: (rrethi i Tropojës) || DSh. 1982. IV. F.279-344.

314. Gradea P. O culegere de cuvinte bănăţene || MCD. 1960. V.l. P.129-141.

315. Graur A. Etimologii romîneşti. Bucureşti, 1963.

316. Graur A. încercare asupra fondului principal lexical al limbii române. Bucureşti, 1954.

317. Graur A. Lidhjet ndërmjet gjuhës rumune dhe gjuhës shqipe || BUShT. 1957. № 2. F.215-217.

318. Gregorian N. Graiul din Clopotiva || GS. 1937. V.VII. P.132-193.

319. Gusho V., Berberi R., Nanushi K. Fjalë e shprehje popullore ngarrethi i Pogradecit || SF. 1986. F.169-172.

320. Haarmann H. Balkanlinguistik. Tübingen, 1978. Bd.I.

321. Haarmann H. Der lateinische Lehnwortschatz im Albanischen. Hamburg, 1972.

322. Haarmann H. Die Problematik der Abgrenzung des lateinischen Elemente vom romanischen im albanischen Wortschatz || AI AK. S.313-329.

323. Hajdaraj A. Fjalëformimi i disa termave blegtorale në të folmen e Rugovës || Gjuha shqipe. 1983. № 3. F.49-50.

324. Halimi M. Kërkime dialektologjike. Prishtinë, 1985.

324a. Hallig R., Warttburg W. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Berlin, 1963.

325. Натр E. Autochthonous "vatra" || RRL. 1981. № 4. P.315.

326. Натр Е. On the distribution and origin of (H)URDA || LB. 1981. № 3. P.47-50.

327. Натр E. Strunga || LB. 1977. № 1-2. P.113-117.

328. Натр E. Thracian, Dacian and Albanian-Romanian correspondances || Le monde thrace. Roma, 1982. P.182-185.

329. Haneş V. V. Din Ţara Oltului. însemnări etnografice şi lingvistice. Bucureşti, 1922.

330. Hasdeu B. Cine sunt albanezii ? || Analele Academiei Române. Bucureşti, 1901. S.U. V.XXIII. P.103-113.

331. Hasdeu B. Cuvente den bătrîni. Bucureşti, 1878-1879. V.I-II. 331a. Hasdeu B. Etymologiçum magnum Romaniae. 1886.

332. Hasdeu B. Fragmente pentru istoria limbii române. Elemente dacice. I. Ghiuj || Columna lui Traian. 1876. № 1. P.l-17.

333. Hasdeu B. Istoria critică a românilor. Bucureşti, 1873. V.l.

334. Hasdeu B.P. Strat şi substrat. Genealogia popoarelor balkanice. Bucureşti, 1892.

335. Haxhihasani Q. Dogançja. E folmja shoqnore e zejtareve shetitës të rrethit të Përmetit dhe Leskovikut || SF. 1964. № 2. F.141-165.

336. Haxhihasani Q. Elemente nga fjalori i Dogançës, fragmente bisedash dhe tekste në këtë të folme || SF. 1964. № 3. F. 149-171.

337. Haxhihasani Q. Fjalë të pambledhura || BShSh. 1954. JV» 2. F.117-126; № 3. F.120-128; № 4. F.142-149.

338. Haxhihasani Q. Një vështrim mbi të folmen e krahinës së Sulovës || BShSh. 1955. № 3. F.147-190.

339. Haxhihasani Q. Vëzhgime gjuhësore në krahinën e Lurës || BUShT. 1963. № 4. F.116-168.

340. Helbig R. Die italienischen Elemente im Albanischen Vorwort || JIRS. 1903. Bd.X. S.l-137.

341. Homorodean M. Glosar dialectal din mai multe regiuni ale Transilvaniei || MCD. V.l. P.241-272.

342. Hoxha S. Rreth përhapjes dhe burimit të disa fjalëve || SF. 1981. № 4. F.125-129.

343. Hubschmid J. Elements prëromane du roumain || Actele celui de al 12 Congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică. Bucureşti, 1971. P.975-979.

344. Hubschmid J. Interpreting historik i barazimeve shqiptaro-rumune të fjalëve dhe substrati dakomiz || SF. 1982. № 3. F.77-84.

345. Hubschmid J. Zum Substrat und zur Vorgeschichte des Rumänischen. (Probleme der Balkanlinguistik) || ZRPh. 1983. № 5-6. S.497-511.

346. Iacob Şt. Note despre graiul din Ţara Bîrsei || LR. 1959. № 5. P.79-89.

347. Indrea A. Glosar regional din satul Someş-Guruslău (Raionul Jibou, regiunea Cluj) || MCD. V.l. P.203-218.

348. Ioniţă U. Cartea vîlvelor = Legende din Apuseni. Cluj-Napoca, 1982. 348a. Ionescu I. Cuvîntul "DAŞ" || LR. 1989. № 6. P.519-521.

349. lordache Gh. Mărturii etno-lingvistice despre vechimea meseriilor populare româneşti. Craiova, 1980.

350. Iordan I. Note de lexicologie românească. T (I) || SCL. 1976. № 4. P.399-407.

351. Iordan I. Note lexicale || LR. 1985. JV* 3. P.165-166,

352. Irimie C. Das hirtenwesen der Rumänen. München, 1965.

353. Islami S. Material gjuhësor nga kolonitë shqiptare të Ukrainës II BUShT. 1955. № 2. F.163-180.

354. Istoria limbii române. Bucureşti, 1965-1969. V.I-II.

355. Istrate G., Turculeţ A. Cercetări dialectale în judeţul Bistriţa-Năsăud || Fonetică şi dialectologie. Bucureşti, 1971. V.VII. F.189-227.

356. Istrătescu A. Texte populare din judeţul Prahova || GS. 1929. V.IV.P.l. P.108-136.

357. Jeşianu J. Urheimat des romanischen Volkes und der romanischen Sprache. Cernăuţi, 1925.

358. Jokl N. Altmakedonisch-Griechisch-Albanisches || IF. 1927. Bd.44. S.13-70.

359. Jokl N. Griechisch-Albanische Studien || Festschrift für P.Kreschmer. Berlin-Wien, 1926. S.78-95.

360. Jokl N. "Katun" || IF. 1913/1914. Bd.33. S.420-433.

361. Jokl N. Linguistisch-kulturhistorische Untersuchungen aus dem Bereiche des Albanischen. Berlin; Leipzig, 1923.

362. Jokl N. Rumänisches im Albanischen || Revista filologică. II. 1928. S.246-267.

363. Jokl N. Sprachliche Beiträge zur Paläo-Ethnologie der Balkanhal-binsel: Zur Frage der ältesten griechisch-albanischen Beziechingen. Wien, 1984.

364. Jokl N. Studien zur albanischen Etymologie und Wortbildung || SAW. 1911. № 168.

365. Jokl N. Die Verwandschaft Verhältnisse des Albanischen zu den übrigen indogermanischen Sprachen || Die Sprache. 1963. Bd.9. S.113-156.

366. Jokl N. Zur Vorgeschichte des Albanischen und der Albanen || Wörter und Sachen. Bd.XII. 1912.

367. Kamani H. Fjalë e shprehje popuJlore nga rrethi i Krujës || SF. 1986. № 2. F.159-162.

368. Kopitar J. Albanische, walachische und bulgarische Sprache || Jerneja Kopitara Spisov, II, 2 (1825-1834). Ljubljana, 1944 = Jahr-büchen der Literatur. Bd.46. Wien, 1829.

369. Kostallari A. Parimet themelore të hartimit e "Fjalorit të gjuhës së sotme shqipe" || SF. 1968. № 2. F.43-128.

370. Kovacec A. Descrierea istroromânei actuale. Bucureşti, 1971.

371. Krandzalov D. Zur Frage des Ursprungs des Hirtenwesens und sienes Wortschatzes in den Karpaten || VH. S.220-243.

372. Kristophson J. Zu den Monatsnamen im Rumänischen und Albanischen || ZB. 1973. 1/2. S.35-39.

373. Lafe E. E folmja e Nikaj-Merturit || SF. 1964. № 3. F.107-147.

374. Lambertz M. Albanische Mundarten in Italien || Indogerm.Jahrbuch. Strassburg, 1915. Bd.II. S.l-30.

375. Lambertz M. Italo-albanische Dialektstudien. (Schluss) || Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. Göttingen, 1925. Bd.53. H.3/4. S.282-307.

376. Lauen V., Papiu D. Elemente archaice în graiul din Chioar || Studii de dialectologie. Timişoara, 1984. P. 111-123.

377. Leake W.M. Researches in Greece. London, 1814. (P.293-362; 383-402).

378. Lee M.S. Romania orientalis: Zur Entstehung des Rumänischen. Rheinfelden, 1986.

379. Leotti A. Dizionario albanese-italiano. Rome, 1937.

380. Lexic regional. Bucureşti, 1960.

381. Lexic regional. Bucureşti, 1967. V.U.

382. Macrea D. Probleme de lingvistică română. Bucureşti, 1961.

383. Macurek J. Zur Frage der walachischen Kolonisation in den Westkarpaten || VH. S.244-257.

384. Maiorescu I. Itinerar în Istria şi vocabular istriano-român. Jassi, 1874.

385. Mann St. A Historical Albanian-English Dictionary. London; New-York; Toronto, 1948.

386. Maren Tr. Glosar dialectal din comuna Deda: (raionul Topliţa, Regiunea Autonomă Maghiară) || MCD. 1960. V.l. P. 145-199.

387. Mării I. Note etimologice şi morfologice || CL.1969. № 1. P.49-56.

388. Mării I. Note lexicale, cuvinte aromâne în Atlasul lingvistic român || CL. 1970. № 1. P.35-46; № 2. P.253-264. 388a. Mării I. Note lexicologice şi etimologice || CL. 1971. № 1. P.87-97.

389. Mării I. Studiind elementul sîrbesc în lexicul graiului din Toager.I. || CL. 1965. № 2. P.363-370.

390. Marinov V. Die almenwirtschaftliche Schafhaltung im zentralen Balkangebirge || VH. S.357-377.

391. Marmeliuc Dl Etimologii || LR. 1960. № 5. P.40-46.

392. Meyer G. Albanesische Studien. I-IV. || SAW. 1883. Bd.104. S.257-362; 1884. Bd.109. S.259-338; 1891. Bd. 125. S.l-90; 1895. Bd.132. S.l-127; 1896. Bd.134. Abhandlung VII.

393. Meyer G. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg, 1891.

394. Meyer G. Die lateinischen Elemente im Albanesischen || Grungriss der romanischen Philology. 1888. Bd.I. S.805-821.

395. Meyer G. Neugriechische Studien. II. || SAW. 1894. Bd.130. Abh.III.

396. Meyer G. Türkische Studien. I. || SAW. 1893. Bd. 128. Abh.I.

397. Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1911.

398. Micul atlas lingvistic român: serie nouă. Bucureşti, 1956-1981. V.I-IV.

399. Mihăescu H. Influenţa grecească asupra limbii romîne pînă în secolul al XV-lea. Bucureşti, 1966.

400. Mihăescu H. Les elements latins de la langue albanaise || RESEE. 1966. № 1-2. P.5-35; № 3-4. P.323-353.

401. Mihăescu H. Locul elementelor lexicale latine din albaneză în cadrul romanităţii sud-est europene || Semantică şi semiotică. Bucureşti, 1981. P.216-234.

402. Mihăescu H. Рец. на: Evangelides Th. Bonga. Lexique d'Epire (du nord, du untre et du sud). Ioannina, 1964-1966 || RRL. 1967. № 6. P.539-540.

403. Mihail Z. La methodologie de la recherche comparëe du lexique des langues sud-est europëennes || RESEE. 1979. № 1. P.107-122.

404. Mihailă G. Date noi în etimologia slavo-romîriă || SCL. 1962. № 3. P.371-392.

405. Mihailă G. Dicţionarul limbii române vechi. Bucureşti, 1974.

406. Mihailă G. împrumuturi vechi sudslave în limba română. Bucureşti, 1960.

407. Mihailă G. Paralele lexicale traco-româno-slave || SCL. 1973. № 1. P.59-68. 407a. Mihailă G. Studii de lexicologie şi istorie a lingvisticii româneşti. Bucureşti, 1973.

408. Miklosich F. Albanische Forschungen. I: Die slavischen Elemente im Albanischen || DAW. 1870. Bd.XIX. S.337-374.

409. Miklosich F. Albanische Forschungen. II: Die romanischen Elemente im Albanischen || DAW. 1871. Bd.XX. S.l-88.

410. Miklosich F. Die Fremdwörter in den slavischen Sprachen || DAW. 1867. Bd.XV. S.73-140.

411. Miklosich F. Rumänische Untersuchungen. I.: Istro- und macedo-rumunische Sprachdenkmähler || DAW. 1882. Bd.XXXII. S.l-92.

412. Miklosich F. Die slavischen Elemente im Rumunischen || DAW. 1860. Bd.XII. S.l-70.

413. Miklosich F. Die türkischen Elemente in den Südost- und osteuropäischen Sprachen || DAW. 1884. Bd. XXXIV. S.239-338; 1885. Bd.XXV. S.105-192; 1888. Bd.XXXVII. S.l-88; 1890. Bd.XXXVIII. S.l-194.

414. Miklosich F. Über die Wanderungen der Rumunen in den dalmatischen Alpen un den Karpaten || DAW. 1880. Bd.XXX. S.l-66.

415. Mocanu N. Adjectivul fior (< XdX.florus) şi derivatele sale || CL. 1976. Jft 2. P.189-198.

416. Moise L, Vraciu A. Note etimologice || LR. 1973. № 5. P.491-498. 416a. Moldovan V. Note lexicale şi etimologice || CL. 1988. № 2. P.134-136.

417. Moranu С Note etimologice || LR. 1965. № 1. P.110-111.

418. Morariu L. De-ale cirebirilor. Cernăuţi; Bucureşti, 1932-1934. V.l-4.

419. Moutsos D. Two Balkan Etymologies || ZB. 1974. № 2. P.62-72.

420. Muho M., Cina U., Ekonomi M. Material leksikor nga krahinat || SF. 1971. № 3. F.187-203.

421. Muraţi Q. Fjalë të rralla nga treva e Kërçovës || Gjuha shqipe. 1983. JV* 3. F.43-48.

422. Nanu St. Der Wortschatz der Istrischen.I. Leipzig, 1895.

423. Neiescu P. Pentru un dicţionar istroromân || SCL. 1976. № 5. P.527-533.

424. Nestorescu V. Note etimologice || LR. 1973. № 2. P.129.

425. Nicolaescu-Plopşor С. Vorbe olteneşti. Bucureşti, 1922.

426. Noul atlas lingvistic al României: Moldova şi Bucovina. V.l. Bucureşti, 1987.

427. Noul atlas lingvistic român pe regiuni: Oltenia. Bucureşti, 1967-1984. V.I-V.

428. Nushi J. Material leksikor nga krahinat || SF. 1970. № 3. F.179-192. 428a. Nushi J. Material leksikor nga krahinat || SF. 1978. № 2. F.215-219.

429. Nushi J. Material leksikor nga Myzeqeja || SF. 1967. № 2. F.171-185.

430. Obedenaru M.G. Texte macedo-române: Basme e poezii poporale de la Cruşova. Bucureşti, 1891.

431. Olberg H. Griechisch-albanische Sprachbeziechungen || IB. 1972. Bd.17. S.33-64.

432. Orei V.E. Albanica parerga: Balkan etymologies. 44-59 || ZB. 1987. № 1. P.62-75.

433. Orei V.E. Albanica parerga: Balkan etymologies. 62-75 || IF. Bd.93. 1988. S.102-120.

434. Orei V.E. Albanica parerga: Balkan etymologies. 101-109 || Linguistics XXVI. Ljubljana. 1986. № 26. P.171-176.

435. Orel V.E. Der indogermanische Akzent im Albanischen || ZB. 1987. № 2. S.140-150.

436. Orel V.E. Studies in the Albanian vocabulary: Balkan etymologies. 76-91 II Linguistica. Ljubljana. 1984. № 24. P.427-443.

437. Paltineanu V. Note lexicale şi etimologice || LR. 1975. № 6. P.579-582.

438. Pamfile T. Cimilituri româneşti. Bucureşti, 1905.

439. Pamfile Т. Industria casnică la Români. Bucureşti, 1910.

439a. Papahagi P. Meglenoromânii: Studiu etnografico-filologic || Analele Academiei Române. Ser.2. Memoriile secţiei literare. 1902. P.l-268.

440. Papahagi P. Scriitori aromâni în secolul al XVIII. Bucureşti, 1909.

441. Papahagi T. Aromînii — grai, folklor, etnografie. Bucureşti, 1932.

442. Papahagi T. Contribuţii lexicale. Bucureşti, 1939.

443. Papahagi T. Dicţionarul dialectului aromîn general şi etimologic. Bucureşti, 1974.

444. Papahagi T. Etimologii. Bucureşti, 1940.

445. Papahagi T. Etnografie lingvistică română || Papahagi T. Grai, folclor, etnografie. Bucureşti, 1981. P.3-34.

446. Papahagi T. Graiul şi folclorul Maramureşului || Ibid. P.75-389.

447. Papahagi Т. Macedo-Românii sau Aromânii. Bucureşti, 1927.

448. Papahagi T. La Romînii din Albania. Bucureşti, 1920.

449. Papahagi Т. Рец.на: Capidan Th. Elementul slav în dialectul aromân. Bucureşti, 1925 || GS. 1926. V.U. P.394-399.

450. Papahagi Т. Рец. на: Geagea Chr. Elementul grec în dialectul aromîn || GS. 1933-1934. V.VI.P.1-2. P.381-389.

451. Papahagi Т. Рец. на: Höeg С. Les Saracatsans: une tribu nomade grecque. Paris, 1925-1926. V.I-II || GS. 1927. V.III.P.I. P.259-272.

452. Pasca S. Glosar dialectal. Bucureşti, 1928.

453. Pasca S. Nume de persoane şi nume de animale în Ţara Oltului = Academia Română. Studii şi cercetări. XXVI. Bucureşti, 1936.

454. Pascu G. Dictionnaire ëtymologique macëdo-roumain. Iaşi, 1925. V.l.

455. Pascu G. Dictionnaire ëtymologique macëdo-roumain. Iaşi, 1918. V.U.

456. Pascu G. Rumänische Elemente in den Balkansprachen. Geneve, 1924 = Biblioteca deirArchivum Romanicum. Ser.II.Vol.9.

457. Pascu G. Sufixele macedo- şi meglenoromâne de origine neogreacă. Bucureşti, 1913.

458. Pasho H. Fjalë e shprehje popullore nga Kosova || SF. 1982. № 3. F.207-214.

459. Pect S. Pjesë nga fjalori i shqipes || SF. 1974. № 1. F.159-171.

460. Pedersen H. Albanische Texte mit Glossar. Leipzig, 1895.

461. Petera J. Wcndrowki pasterzy aromunöw w Albanii || Etnografie Polska. 1962. V.VI. S.192-201.

462. Petriceicu-Hasdeu B. Etymologicum magnum Romaniae. Bucureşti, 1887-1888. V.I-IV.

463. Petrişor M. Graiul de la Ciudanoviţa (valea Carasului) || Philologica. 1970. 1. P.85-101.

464. Petrişor M. Pastoral terminology in Romanian || Analele Universităţii din Craiova. Seria: ştiinţe filologice. 1978. № 6. P.19-28.

465. Petrovici E. (harta transhumantei) || Macrea D. Despre dialectele limbii române || LR. 1956. № 1. P.14-15.

466. Petrovici E. Elemente sud-slave orientale ale istroromânei şi problema teritoriului de formare a limbii române || CL. 1967. № 1. P.ll-19.

467. Petrovici E. Problema limitei sud-vestice a teritoriului de formare a limbii romîneşti || LR. 1960. № 1. P.79-83.

468. Petrovici E. Texte dialectale (Supl. ALRII). Sibiu; Leipzig, 1943.

469. Petrovici E., Neiescu P. Persistenţa insulelor lingvistice || CL. 1964. № 2. P.187-214.

470. Phillipide A. Istoria limbii române. I. Iaşi, 1894.

471. Phillipide A. Originea românilor. I. (Ce spun izvoarele istorice). Iaşi, 1923; II. (Ce spun limbile română şi albaneză). Iaşi, 1925 (1927).

472. Plaku N., Gjidede P., Prendushi L. Material leksikor nga krahinat || SF. 1970. Л* 4. F.109-118.

473. Poghirc C. Considerations sur les elements autochtones de la langue roumaine || RRL. 1967. № 1. P.18-36.

474. Poghirc C. Influenţa autohtonă || Istoria limbii române. Bucureşti, 1969. V.n. P.313-365.

475. Poghirc C. Irano-daco-romanica || Studia et acta orientalia. 1971. V.Vin. S.25-28.

476. Poghirc C. Sur les elements de substrat du roumain || Dacoromania. 1. 1973. P.197-209.

477. Рокоту J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern; München, 1951-1959. Bd.I-II.

478. Polak V. Balkanische Zusammenhange und etymologische Forschungen des Albanischen || ZB. 1962. Hft.1/2. S.75-90.

479. Polak V. Les rapports lexicaux albano-roumaine || Omagiu lui Jorgu Jordan. Bucureşti, 1958. P.693-699.

480. Pompiliu M. Literatură şi limbă populară. Bucureşti, 1967.

481. Pop S. Câteva capitole din terminologia calului || Dacoromania. Cluj, 1929. V.V. P.51-271.

482. Popescu R. Graiul gorjenilor de lîngă munte. Craiova, 1980.

483. Popescu^Sireteanu I. Chestionar păstoresc. Iaşi: Universitatea "Al.I.Cuza", facultatea de filologie, catedra de limba română, 1983.

484. PopescU'Sireteanu I. Din terminologia păstorească: străgheaţă || LR. 1984. № 6. P.480-484.

485. PopescU'Sireteanu I. Etimologii || LR. 1980. № 5. P.533-536.

486. Popescu-Sireteanu I. Strunga: consideraţii semantice || LR. 1983. № 1. P.25-33.

487. Popovici I. Dialectele romîne din Istria. Halle, 1909.

488. Popovici L Die Dialekte der Munteni und Padureni im Hynyader Komitat. Halle, 1905.

489. Precup E. Păstoritul în Munţii Rodnei. Cluj, 1926.

490. Preda L. Cercetări dialectale în Dolj || GS. 1937. V.VH. P.231-248.

491. Procopovici A. Din istoria raporturilor noastre interdialectale || Dacoromania. Cluj, 1927. V.IV. P.l. P.38-66.

492. Puşcariu 5. Asupra reconstrucţiei românei primitive || Puşcariu S. Cercetări şi studii. Bucureşti, 1974. P.57-101.

493. Puşcariu S. Der Dialekt des oberen Olthales || JIRS. 1898. Bd.V. S.158-191.

494. Puşcariu S. Etimologii || Dacoromania. Cluj, 1922. V.U. P.592-610.

495. Puşcariu S. Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache: Lateinisches Element. Heidelberg, 1905.

496. Puşcariu S. Limba română. Bucureşti, 1976.

497. Puşcariu S. Studii istroromîne. Bucureşti, 1906-1929. V.I-Ш.

498. Rădulescu M. Ulyrian, Thracian, Daco-Mysian, the substratum of Romanian and Albanian || Journal of Indo-European Studies. 1984. JV* 1-2. P.77-131.

499. Reichenkron G. Albanisch-rumänisch-armenische Gleichungen II Romanistisches Jahrbuch. 1958. Bd.9. S.59-105; 1960. Bd. 11. S.19-53.

500. Reichenkron G. Das Dakische (rekonstruiert aus dem Rumänischen). Heidelberg, 1966.

501. Reichenkron G. Das Problem der rumänisch-albanischen Wortparallelen || ZB. 1965. № 1/2. S.157-168.

502. Reichenkron G. Vorrömische Elemente im Rumänischen || Südosteuropa-Schriften. 1964. Bd.VI. S.237-253.

503. Relations between the autochtonous population and the migratory populations. Bucureşti, 1975.

504. Robciuc I. Note etimologice şi lexicale || LR. 1968. № 6. P.511-516; № 5. P.503-506.

505. Rohr R. Zu den Albanisch-Rumänischen Wortgleichungen || ZB. 1981. № 1. S.76-81.

506. Rohr R. Zur Problem des semantischen Feldes in der etymologischen Forschung, dargestellt am Kalabro-albanischen Wortschatz || Ziele und Wege der Balkanlinguistik. Berlin, 1983. S.177-191.

507. Rosetti A. Balcania: Consideraţii asupra "Uniunii lingvistice" balcanice || SCL. 1958. № 3. P.303-308.

508. Rosetti A. Cercetări asupra graiului romînilor din Albania || GS. 1929. V.IV.P.l. P.l-83; 1930. V.V.P.2. P.377-380.

509. Rosetti A. Chestiuni de metodă || Fonetică şi dialectologie. Bucureşti, 1961. V.HI. P.63-66.

510. Rosetti A. Etymologica. Note critice. (Sur Tëtude des elements autochtones du roumain) || SCL. 1970. № 5. P.513-515.

511. Rosetti A. Istoria limbii române. Bucureşti, 1961-1966. V.II-VI.

512. Rosetti A. Limba descîntecelor româneşti. Bucureşti, 1975.

513. Rosetti A. Melanges de linguistique et de philologie. Copenhague; Bucureşti, 1947.

514. Rosetti A. Sur la Chronologie des elements "autochtones" de albanais et du roumain || RRL. 1983. № 1. P.9-10.

515. Rosetti A. Sur la parentë du roumain et de l'albanais || RRL. 1978. Suppl. P.79-80.

516. Rosetti A. Thrace, daco-mësien, illyrien, roumain et albanais quelques precisions || LB. 1977. Л* 1/2. P.79-82.

517. Rossi Fr. Vocabulario italiano-epirotico. Roma, 1866.

518. Russu LI. Die autochtonen Elemente im Wortschatz der Rumänischen Dialekte || Dacoromania. 1. 1973. S.189-196.

519. Russu LI. Elemente autohtone în limba română. Substratul comun româno-albanez. Bucureşti, 1970.

520. Russu LI. Etnogeneza românilor: Fondul autohton thraco-dacic şi componenta latino-romanică. Bucureşti, 1981.

521. Russu LI. Raporturile limbii române cu albaneza şi cu substratul carpato-balcanic || CL. 1958. № 1. P.107-131.

522. Rusu Gr. Glosar dialectal din comuna Şieu Măgheruş (raionul Bistriţa, reg. Cluj) || MCD. 1960. V.l. P.275-290.

523. Şaineanu L. Influenţa orientală asupra limbii şi culturei romîne. Bucureşti, 1900.

524. Samara M. Fjalë shprehje popullore nga Kosova || SF. 1983. № 3. F.195-202.

525. Şandru D., Brînzeu F. Printre ciobanii din Jina || GS. 1932. V.V. P.2. P.300-350.

526. Şandru D., Brînzeu F. Printre ciobanii din Jina.II. || GS. 1934.V.VI. P.l-2. P.193-247. 526a. Sandfeld Kr. Linguistique balcanique: Problemes et rëzultats. Paris, 1930.

527. Saramandu N. Die Aromunen in der Dobrudscha und ihre Mundart || Dacoromania.3. 1975-1976. S.185-196.

528. Saramandu N. Concordanţe etimologice şi lexicale româno-albaneze || SCL. 1987. № 2. P.126-141.

529. Saramandu N. Graiul aromânesc din Cruşova (KruSevo) || Actele simpozionului de raporturi culturale, literare şi lingvistice româno-iugoslave. Bucureşti, 1979. P.539-549.

530. Saramandu N. Harta graiurilor aromâne şi meglenoromâne din Peninsula Balcanică || SCL. 1988. № 3. P.225-245.

531. Saramandu N. Notes ëtymologiques et lexicales aroumaines || RRL. 1975. JV* 4. P.407-408.

532. Saramandu N. Le parier aroumain de Kruăevo (R.S.de Macëdoine) || RESEE. 1979. № 1. P.153-162.

533. Saramandu N. Raporturile între romanitatea nord- şi sud-dunăreană în lumina cercetărilor recente || Balkan-Archiv. Köln, 1979. Bd.IV. P.99-108.

534. Sârbu R. Observaţii asupra graiului istroromân din Jeiăn || Studii de dialectologie. Timişoara, 1984. P.263-284.

535. Scărlătoiu E. Autohton-latin-slav în vocabularul dialector aromân şi meglenoromân || Ibid. P.285-299.

536. Scărlătoiu E. The Balkan Vlachs in the light of linguistic studies: Highlights and contributions || RESEE. 1979. № 1. P. 17-37.

537. Scărlatoiu Е. Relaţii lingvistice ale aromînilor cu slavii de sud. Bucureşti, 1980.

538. Schlösser R. Historische Lautlehre des Aromunischen von Metsova = Balkan-Archiv. N.F. Beiheft. Bd.3. Hamburg, 1985.

539. Schramm G. Frühe Schicksall der Rumänen (l.Teil) || ZB. Jahrgang XXI/2. 1985. S.223-241.

540. Schuchardt H. Albanisches und Romanisches. Zu Miklosich's albanischen Forschungen || Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. Berlin, 1872. Bd.XX. S.241-302.

541. Schuchardt H. Der Vokalismus des Vulgärlateins. Leipzig, 1866-1868. Bd. I-III.

542. Schütz I. Disa çështje metodike të studimit të fjalëve të përbashkëta të shqipes dhe të rumanishtes || Seminari ridërkombëtar për gjuhën, letërsinë dhe kulturën shqiptare. 1985. Prishtinë, 1986. F.lll-117.

543. Scriban A. Dicţionaru limbii româneşti. Iaşi, 1939.

544. Sfîrlea L. Aspecte ale lexicului graiului din Valea Sebeşului || CL. 1961. № 1. P.121-136.

545. Shehu #., Samara M. Fjalë e shprehje popullore nga Kosova || SF. 1982. № 2. F.219-224;

546. Shkurtaj Gj. Emrat e kafshëve sipas ngjyrës || SF. 1971. № 1. F.95-100.

547. Shkurtaj Gj. E folmja e Kastratit || SF. 1967. № 3. F.47-66.

548. Shkurtaj Gj. E folmja e Rranxave të Mbishkodrës || DSh. 1982. V.IV. F.144-278.

549. Shkurtaj Gj. Shënime për të folmen arbëreshe të San Marcanos II SF. 1979. JV* 1. F.113-141.

550. Shuteriqi Dh. Fjalë të pambledhura || Buletin i institutit të shkencave. 1948. № 1. F.57-59; № 2-3. F.13-17; 1949. № 1. F.117-120; № 2. F.78-88; № 3. F.95-103.

551. Shuteriqi Dh. Fjalorth i të folmës shqipe të fshatit Mandricë || SF. 1965. № 2. F.153-170.

552. Şiadbei J. Albanais et roumain commun || Revue internationale des etudes balkaniques. Beograd, 1938. V.II (6). P.446-461.

553. Şiadbei J. Contribuţii la studiul latinei orientale.III. || SCL. 1958. № 2. P.175-197.

554. Skok P. Des rapports linguistiques slavo-roumains || Slavia. 1922. № 4. P.485-494; 1925. № 1. P.128-138; № 2. P.325-346.

555. Skok P. UGIÖ en montënëgrin || Архив за арбанаску старину, jeзик и етнолопуу. Кн.П. Београд, 1924. Р.134-136.

556. Soita G.R. Einführung in die Balkanlinguistik mit besonderer Berücksichtigung des Substrats und des Balkanlateinischen. Darmstadt, 1980.

557. Spitzer L. Rumänische Etymologien. Heidelberg, 1914.

558. Spitzer L. Zu den linguistischen Beziehungen des Albanesischen und Rumänischen || Mitteilungen des Rumän. Instituts an der Univers. Wien. Heidelberg, 1914. Bd.I. S.292-297.

559. Stier G. Die albanesischen Thiernamen || Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. 1962. Bd.XI. S.132-150; 206-253.

560. Stoian I. Păstoritul în Rîmnicul-Sărat || GS. 1933. V.VI. P.l. P.41-74.

561. Stoian I. Texte folclorice din Rîmnicul-Sărat || GS. 1929. V.IH. P.2. P.297-343.

562. Suciu E. Contribuţii la studiul limbii române vechi. Note lexicale || LR. 1977. № 4. P.343-350.

563. Suciu E. împrumuturi din turcă prin condensare lexico-semantică || SCL. 1983. № 4. P.336-340.

564. Suciu E. împrumuturi turceşti în graiul din comuna Rasova, jud. Constanţa || LR. 1973. № 3. P.205-206.

565. Suciu E. Note etimologice || LR. 1978. Л* 1. P.35-37.

566. Suciu E. Note etimologice privitoare la unele împrumuturi din limba turcă || LR. 1980. № 5. P.551-554; 1981. № 5. P.547-549; 1984. № 1. P.18-20; SCL. 1987. JV« 2. P.142-144.

567. Sulejmani F. Fjalë popullore nga Malësia e Sharrit të Tetovës || Gjuha shqipe. 1985. № 2. F. 26-29.

568. Şuteu V. înregistrări de texte dialectale în Ţara Moţilor || FD. 1969. V.VI. P.201-210.

569. Şutu S. Strigătele animalelor. Studiu lexicografic || Dacoromania. Cluj, 1922. V.U. P.85-174.

570. Szâsz L. O listă de cuvinte din Munţii Apuseni || LR. 1973. № 1. P.45-49.

571. Tagliavini С L'albanese di Dalmazia. Firenze, 1937.

572. Tagliavini C. La stratificazione del lessico albanese. Bologna, 1965.

573. Tamâs L. Etymologisch-historisches Wörterbuch der ungarischen Elemente im Rumänischen. Budapest, 1966.

574. Ţâra V. Termeni regionali de origine latină în "Lexiconul de la Buda" || Studii de dialectologie. Timişoara, 1984. P.357-380.

575. Ţara Bîrsei. V.I-H. Bucureşti, 1972-1974.

576. Tase P., Taţi V., Bajo L. Material leksikor nga krahinat || SF. 1972. №1. F.177-182. 576a. Tava Sh. Fjalë dhe shprehje të rralla nga rrethi i Vlorës || Gjuha jonë. 1990. № 3. F.76-78.

 

576b. Teaha T. Cîteva particularităţi lexicale ale graiului de pe Valea Crişului Negru || FD. 1968. V.l. P.189-206.

577. Teaha T. Graiul din Valea Crişul Negru. Bucureşti, 1961.

578. Teaha T. Termeni de origine germană în graiurile din Oltenia || FD. 1973. V.VIII. P.65-78.

579. Teaha T. Termeni de origine maghiară în graiurile din Oltenia || FD. 1975. V.IX. P.113-120.

580. Teaha T. Texte dialectale din Ощ || FD. 1969. V.VI. P.211-232.

581. Tiktin H. Romanisch-deutsches Wörterbuch. Bukarest, 1903-1925. Bd.I-III.

582. Thomaj J. E folmja e katundit Semăn || BUShT. 1961. № 4. F.134-159.

583. Thomaj J. Rreth leksikut popullor në të folmet verilindore të shqipes || SF. 1987. JY* 2. F.55-74.

584. Thumb A. Altgriechische Elemente des Albanesischen || IF. 1909. Bd.26. S.l-20.

585. Thunmann J. Untersuchungen über die Geschichte der östlichen europäischen Völker. I. Leipzig, 1774.

586. Todoran R. Contribuţii de dialectologie română. Bucureşti, 1984.

587. Todoran R. Material dialectal.I. Din însemnările lexicografice ale lui J.Micu Moldovanu || MCD. V.l. P.9-28.

588. Todoran R. Material dialectal II. Graiul din Vîlcele (raionul Turda) || Ibid. P.31-126.

589. Totoni M. E folmja e Bregdetit të Poshtëm. II || SF. 1964. № 2. F.121-139.

590. Totoni M. E folmja e Zagoris. (Skicë) || BUShT. 1962. № 1. F.181-218.

591. Totoni M. Vëzhgime për të folmen e Muzinës || SF. 1965. № 3. F.101-123.

592. Totoni M. Vëzhgime rreth së folmes së qytetit të Gjirokastrës || SF. 1966. Л* 1. F.77-119.

593. Tratat de dialectologie românească. Craiova, 1984.

594. Treimer K. Albanisch und Rumänisch || ZRPh. Halle, 1917. Bd.XXXIII. S.385-411.

595. Treimer K. Beiträge zur albanischen Sprachgeschichte || Mitteilungen des Rumänischen Instituts an der Universität Wien. I. Heidelberg, 1914. S.336-379.

596. Trifunoski I.F. Die Aromunen in Mazedonien || Balcanica. 1971. № 2. S.337-348. 596a. Turmigan I. Lexic dialectal din Gaiu-Mic, judeţul Timiş. Timişoara, 1988.

597. Tzitzilis Ch. Beiträge zur aromunischen Wortschatzforschung || ZB. 1988. № 2. S.173-199.

598. Udrescu D. Glosar regional Argeş. Bucureşti, 1967.

599. Uhlisch G. Die griechischen Lehnwörter im Albanischen || Das Altertum. XV. 1969. S.169-175.

600. Ulqini K. Disa vëzhgime mbi të folmën e Matit || BUShT. 1961. №3. F.195-218.

601. Vasmer M. Die griechischen Lehnwörter im Serbo-Kroatischen. Berlin, 1944.

602. Vasmer M. Studium zur albanischen Wörterforschung. Tartu, 1921.

603. Vătăşescu С. Les emprunts lexicaux roumains en albanais || RESEE. 1986. Jft 4. P.351-360.

604. Vătăşescu С. Expressions formëes de mots autbchtones communs aux langues roumaine et albanaise || RRL. 1986. № 2. P.125-133.

605. Vătăşescu С. Macedo-Romanian words in Albanian slangs || RESEE. 1979. № 2. P.409-415.

606. Velican-Consinschi M. Consideraţii asupra lexicului graiului din Sărman (jud. Braşov) || Philologica. 1972. № 2. P. 57-71.

607. Viciu A. Glosar de cuvinte dialectale al poporului român din Ardeal. Bucureşti, 1906.

608. Vîrcol V. Graiul din Vîlcea. Bucureşti, 1910.

609. Vlăduţiu J. Aspecte etnografice ale păstoritului în Moldova de sud || Revista de etnografie şi folclor. 1965. № 1. P.81-88.

610. Vlăduţiu J. Almen Wirtschaft liehe Viehhaltung und Transhumance im Brangebiet (Südkarpaten, Rumänien) || VHO. S.197-241.

611. Vlăduţiu J. Etnografia românească. Bucureşti, 1973.

612. Vrabie E. Etimologii || LR. 1979. № 6. P.595-599.

613. Vrabie E. Influenţa limbii române asupra limbii ucrainene || Romanoslavica. 1967. XIV. P.109-198.

614. Vraciu A. Einige Überlegungen zu den dakischen Elementen im Rumänischen || Thracia. Primus congressus studiorum thracico-rum. V.U. Serdicae, 1974. S.331-336.

615. Vraciu A. Limba română şi limbile balcanice: Problema substratului || Actele celui de al 12 Congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică. Bucureşti, 1971. S.965-973.

616. Vraciu A. Precizări în legătură cu elementul autohton din limba română || LR. 1970. JV« 2. P.101-116.

617. Vuia R. Tipuri de păstorit la români. Bucureşti, 1964. 618. Vulcănescu R. Cartografirea etnografică a transhumantei în Oltenia de Vest || Revista de etnografie şi folclor. Bucureşti, 1964. V.l. P.17-31.

619. Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1930-1956. Bd.I-II.

620. Walde А., Рокоту J. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. Berlin; Leipzig, 1926-1931. Bd.I-III.

621. Weigand G. Albanische Einwanderung in Siebenbürgen || Balkan Archiv. Leipzig, 1927. Bd.III. S.208-226.

622. Weigand G. Albanisch-deutsches und deutsch-albanesisches Wörterbuch. Leipzig, 1914.

623. Weigand G. Die Aromunen. Leipzig, 1894-1895. Bd. I—II.

624. Weigand G. Die Aromunen in Nordalbanien || JIRS. 1910. Bd.XVI. S.193-212.

625. Weigand G. Der Banater Dialekt || JIRS. 1896. Bd.III. S. 198-332.

626. Weigand G. Die Dialekte der Bukowina und Bessarabiens. Leipzig, 1904.

627. Weigand G. Die Dialekte der Grossen Walachei || JIRS. 1902. Bd.VIII. S.234-324.

628. Weigand G. Die Dialekte der Moldau und Dobrudscha || JIRS. 1902. Bd.IX. S.138-236.

629. Weigand G. Körösch- und Marosch-Dialekte || JIRS. 1897. Bd.IV. S.250-336.

630. Weigand G. Nachträge zu Byhan's Glossar || JIRS. 1899. Bd.VI. S.397-398.

631. Weigand G. Rumänen und Aromunen un Bosnien || JIRS. 1908. Bd.XIV. S.171-197.

632. Weigand G. Rumänen und Aromunen in Bulgarien || JIRS. 1908. Bd.XIII. S.1-105.

633. Weigand G. Die rumänischen Dialekte der Kleinen Walachei, Serbiens und Bulgariens || JIRS. 1900. Bd.VII. S.l-92.

634. Weigand G. Die Sprache der Olympo-Walachen. Leipzig, 1888.

635. Weigand G. Vlacho-Meglen, eine ethnographische-philologische Untersuchung. Leipzig, 1892.

636. Weigand G. Zur Terminologie der Molkerei || JIRS. 1910. Bd.XVI. S.213-230.

637. Wendt H.F. Die türkischen Elemente im Rumänischen. Berlin, 1960.

638. Wild B. Meglenorumänischer Sprachatlas — Balkan-Archiv. Beih., Bd.2. Hamburg, 1983.

639. Xhaçka V. Një shikim mbi të folmen e Devollit || BUShT. 1958. № 2. F. 196-209.

640. Xhaferi H. Fjalë e frazeologji që lidhen me boten shtazore në krahinën e Tomorricës || SF. 1982. № 2. F.159-171.

641. Xhuvani A. Fjalë dhe shprehje të shqipes (1) || SF. 1971. Jf« 4. F. 193-208.

642. Xhuvani A. FSS (2) || SF. 1972. JV» 1. F.161-175.

643. Xhuvani A. FSS (3) || SF. 1972.JV» 2. F.183-196.

644. Xhuvani A. FSS (4) || SF. 1972. Jfr 3. F.137-151.

645. Xhuvani A. FSS (5) j| SF. 1972. K* 4. F.157-164.

646. Xhuvani A. FSS (6) || SF. 1973. JV« 3. F.167-176.

647. Xhuvani A. FSS (7) j| SF. 1973. № 4. F.155-165.

648. Xhuvani A. FSS (8) j| SF. 1974. № 1. F.173-183.

649. Xhuvani A. FSS (9) || SF. 1974. Л» 2. F.163-177.

650. Xhuvani A. FSS (21) || SF. 1978. JY* 1. F.157-168.

651. Xhuvani A. FSS (22) || SF. 1978. N* 3. F.185-198.

652. Xhuvani A. FSS (23) || SF. 1978. № 4. F.163-171.

653. Xhuvani A. FSS (24) || SF. 1979. Л* 1. F.161-170.

654. Xhuvani A. FSS (25) || SF. 1979. tf« 2. F.91-99. 665. X/iuvam A. FSS (26) || SF. 1980. Л"» 1. F.185-201.

656. Xhuvani A. FSS (27) || SF. 1980. № 4. F.175-186.

657. Xhuvani A. FSS (30) |j SF. 1981. № 4. F.181-189.

658. Xhuvani A. FSS (31) || SF. 1982. № 1. F.163-172.

659. Xhuvani A. FSS (32) jj SF. 1982. № 3. F. 197-206.

660. Xhuvani A. FSS (33) |j SF. 1982. № 4. F.213-221.

661. Xhuvani A. FSS (34) jj SF. 1983. № 2. F.173-183.

662. Xhuvani A. FSS (35) jj SF. 1983. № 3. F. 183-193.

663. Xhuvani A. FSS (36) || SF. 1983. № 4. F.199-207.

664. Xhuvani Л. FSS (37) || SF. 1984. 1. F.157-164.

665. Xhuvani A. FSS (38) || SF. 1985. № 3. F.147-158.

666. Xhuvani A. FSS (39) j| SF. 1986. № 1. F.159-168.

667. Xhuvani A. FSS (40) || SF. 1986. № 2. F.147-155.

668. Xhuvani A. FSS (41) |j SF. 1987. JV« 1. F.175-183.

669. Xhuvani A. FSS (42) || SF. 1987. tf« 2. F.201-211.

670. Xhuvani A. FSS (43) || SF. 1987. JV» 3. F.139-150.

671. Xhuvani A. FSS (44) |j SF. 1987. № 4. F.167-180.

672. Xhuvani A. FSS (45) |j SF. 1988. № 1. F.141-149.

673. Xhuvani A. FSS (46) || SF. 1988. № 2. F.163-171.

676. Xhuvani A.. Rumänisch-albanische Übereinstimmungen || CL. 1958. № 3. S.561-563.

677. Xhuvani A., Çabej E. Prapashtesat e gjuhës shqipe || BShSh. 1956. JV« 4. F.66-103.

678. Xira R., Çollaku F. Fjalë e shprehje nga krahina e Matit || SF. 1983. № 1. F.211-214.

679. YUi Xh. Mbi disa huazime leksikore sllave në të folmet juglindore të shqipes || SF. 1988. JV« 2. F.145-152.

698. Черняк А.Б. Арумынский язык || Основы... С.192-220.

699. Черняк А.Б. Мегленорумынский язык || Основы... С.221- 230.

700. Die Aromunen (Hrsg. v.R.Rohr) = Balkan-Archiv. N.F. Beihheft 5. Hamburg, 1987.

701. Atanasov P. Le mëglëno-roumain de nos jours. Une approche linguistique = Balkan-Archiv. N.F. Beih. Bd.7. Hamburg, 1990.

702. Atlasul lingvistic aromân. Bd. II = Balkan-Archiv. N.F. Beiheft 10. Dahmen W., Kramer J. Aromunischer Sprachatlas. Hamburg, 1994.

703. Braha E. Fjalë popullore nga rrethi i Kukësit || Gjuha Jone. 1993 JV* 1-4. F.124-127.

704. Çabej E. Studime etimologjike në fushë të shqipes. Bleu III. C-D. Tirane, 1987.

705. Çeliku M. E folmja e qytetit të Durrësit dhe e rrethinave të tij || DSh. VI.1990. F.285-328.

706. Dashi E. Formimi dhe zhvillimi i terminologjisë së veterinarisë dhe të zooteknisë || SF. 1993. №1-4. F.67-76.

707. Dicţionarul subdialectului bănăţean. Vol. I. Timişoara, 1985.

708. Dicţionarul subdialectului bănăţean. Vol. III. Timişoara, 1987.

709. Dicţionarul subdialectului bănăţean. Voi. IV.Timişoara, 1988.

710. Filipescu T. Coloniile Române din Bosnia. Studiu etnografic şi antropogeografic. Bucureşti, 1906.

711. Fjalor i shqipes së sotme. Tirane, 1984.

712. Gosturani Xh. E folmja e Ragamit || DSh. VI. 1990. F.230-284.

713. Kramer J. Der Lateinische Sonderwortschatz des Aromunischen || Balkan-Archiv. N.F. Bd.13. 1988. S.163-208.

714. Omari A. Disa sllavizma të pavënërë në të folmet veriore të shqipes || SF. 1994. №1-4. F.121-129.

715. Orel VI. Albanian etymological dictionary. Leiden-Boston-Köln, 1998.

716. Perrone L. Fjalor i së folmes arbëreshe të Ejanines || DSh. VI. 1990. F.371-452.

717. Rushaj L., Haxhillazi P. Fjala e rrallë shqipe (rrethi i Shkodrës) || Gjuha jonë. 1992. Л* 3-4. F.68-71.

718. Saramandu N. Din istoria raporturilor interdialectale (cu privire la originea meglenoromânilor) || FD.XII. 1993. P.151-156.

719. Scărlătoiu E. Observaţii privitoare la vocabularul fundamental actual al meglenoromânei || FD. XII.1993. P.157-170.

720. Siciliano P. Fjalorth i së folmës arbëreshe të Qanës || DSh. VI.1990. F.453-484.

721. Sula A. Fjalë të rralla nga rrethi i Tropojës || SF. 1993. № 1-4. F.167-172.